Marat Safin"s Schedule

Showing posts with label Other Tennis News - 網壇搶鮮報. Show all posts
Showing posts with label Other Tennis News - 網壇搶鮮報. Show all posts

May 18, 2008

BIG NEWS: World No. 1 Justine Henin Abruptly Retires
Press Conference ,May 14, 2008
世界女單第一海寧毅然宣布退休

Justine Henin announcing her retirement from tennis

Justine Henin surprised the tennis world by announcing her retirement from the sport on Wednesday, totally unexpectedly for basically everyone. Today, Henin’s official website published the full version of the Belgian's speech at the press conference, so far we only had excerpts.

"It's a great day in my life, I believe that you can call it that. I'm here today to announce to you that I am putting a definitive end to my tennis career. I know that it is a shock for many people and a surprise, but for me it's decision I've thought about for sometime now. It is not a decision which I made because of a simple defeat in Berlin. I've thought about it in my head for sometime, for a few months already, since the latter month of 2007. It's an end to a beautiful adventure.

這真是我生命中很棒的一天,你們可以這麼說的。此刻我要向各位宣布我決定從職業網壇退休。我清楚對很多人來說這是一個很大的震撼與驚訝,然而這卻是我考慮好一陣子所下的決定,這決定的原因絕不是單純柏林公開賽的挫敗所導致,從2007年底至今,我已經思考好幾個月了。總的來說,一場美麗的冒險歷程終於在此時要畫下句點。

Justine Henin retiresPerhaps, people will think that I am still young, but there are no rules. I invested enormously in my sport, since the age of five. I always lived for tennis, and it's without regret because I lived emotions which I will never forget. Images engraved in my heart and my memory, and I am sure it's in the heart and the memory of many of you too. Today a page has turned.

也許很多人會認為我還年輕,不過,生命沒有任何定律。從五歲開始,我為這項運動投注了大半的歲月,因此我沒有後悔,我胸中滿懷所有難忘的情感,那些印象都將深深刻畫在我的心底和回憶裡,相信對大家也是一樣的。今天,生命的樂章將開啟另外一頁。

I don't feel sadness, but rather a delivery, a relief, a glance towards the future. I always seek to build and change, and not only by tennis. I believe that tennis gave me many beautiful things, but I want to do it by returning to the essentials. I based my life on the relationships, the love and all that I could give to tennis. But I couldn't manage to express it anymore these past months. I thought about it a lot. I made this decision by myself in my little corner, with the support of my family, off course. But I wanted to make the decision for me. I am very, very proud. You need courage to arrive at this conclusion.

我不感覺悲傷,反倒是釋放、解脫,現在我可以描繪未來的願景。我始終在打造自我、求新求變,不限在網球裡。網球給了我太多,而我想回到一些基礎的東西來回饋我的感激。從開始至今,我的生活建立在對於網球的熱愛及全然的投入,可是過去幾個月我無法再表達出這樣的激情了,因此我開始反省。獨處時我自己作出了這個決定,當然,也得到家人的支持。但,這抉擇是為自己而作的。我非常非常自豪,畢竟作這樣的決定需要極大的勇氣。

Justine Henin announces retirement at a press conference

I felt that six months or even one year later I would have a harsh bitter taste if I continued, and that things won't get better than what happened these last few months. But today, I can speak about my sport, all that I lived with a smile, very beautiful things happened and they are in my heart. I have a desire to create new things. The future for me is to live with my decision, and to realize my new goals. To assume it and breathe again.

我覺得半年或一年後,如果持續比賽的話我會嘗到苦果,情勢相較於過去幾個月不會比較樂觀。然而今天,我可以帶著笑容暢談自己的運動,我的職業生涯,所有美麗的經驗,他們將永遠烙印在我心深處。我渴望開創新的人生,未來對我來說是堅持自己的決定並實現新的目標,設定一切,自由呼吸。

There are no bad things ahead for me. I feel that I have the qualities and capacities, to communicate and raise many new projects. I'm sure I will see things much more clearly when the time comes. The first is my Foundation. It's really very important for me to be able to continue to help these children, to live precious moments with them. To continue to give them a chance to dream. We're here at my home. Right in my tennis academy. This is something which I will continue to support, off course with Carlos. He'll be stronger and valuable here. I have confidence in other future projects. There are peak performance workshops and seminars with Carlos and Nexum/Nexp in the area of human resources.

在我眼前看不到阻礙,我認為自己有潛質與能力去完成新的計畫,也隨著時間我必定能更清晰地觀視一切。第一個是我的基金會,能夠繼續幫助這些小孩與跟他們同喜悲對我而言意義重大,這給他們有機會去逐夢。在我的家,即我的網球學院裡,我和Carlos會不斷努力經營,有工作坊、研討會及人力資源NEXUM/NEXP 等計畫陸續在進行中。

Justine Henin announces retirement at a press conferenceOff course, there are gratitudes to give. The first of which is to Carlos - I say thank. You are once more at my side. It's 12 years together that we lived, and you held me up. 12 years to believe in me. You never abandoned me. He was always very discrete and standing in the shadows when I won because he didn't want to intrude on my family and friends. But at other times, the difficult moments he made his presence known. He always respected me, and I must say since last week Thursday he still impresses me. The calm and patience he gave me. The incredible amount of support. I know he will always be strong and at my side. I am really very proud of this because tennis is a solo sport. It is undoubtedly my more exquisite thing of pride - the human adventure that I lived with him. And I believe that if Carlos had said to me one day, "Ju for family reasons or some other reason. Please don't feel obligated. You can let me go". It was obvious to me that we would still continue as a team even if my tennis career stopped. We're powerful together, and this is why it worked so well.

當然我心中有太多感謝,首先對於 Carlos,我誠摯地向你表達感恩,你還是一如以往地支持著我。我們共同努力了12年,是你造就了今日的我,12年來你一直相信我,不離不棄。當我贏球時,他總是靜靜地站在一旁,深怕打擾了我的家庭和朋友 ; 但在困難時刻,他卻不管一切為我挺身而出。他始終尊重我,甚至直至上星期四他的冷靜和耐心及無怨的支持還是那麼令我感動,我知道他永遠會是我重要的支柱。對於這點我感到無上光榮,因為網球一直是"孤單"的運動,無庸置疑地我跟Carlos共同經營的網壇之旅,是我個人特別感到驕傲的事。而我也相信,如果有一天Carlos告訴我" Ju 假若因為家庭或其他因素,請不要有壓力,就讓我離開吧"。非常確定的,即便我告別網壇,我們還會合作下去,我們總是能爆發出驚人的力量,這也是為何我們能有今日的成就。

Our relationship was much bigger than coach and a player. We passed all the tests, but from now on it will be different, it will be more beautiful. I'm grateful to his family - his wife and children who will get more of their father. And the thought of this makes me smile today. It's also a relief to know there won't be these difficult moments, these separations. They really have a big place in my heart.

我們的關係遠勝過單純的教練跟球員,我們一起走過風風雨雨和試煉,但今後會進入另一個更美麗的層次。對於他的家庭我有說不出的感激,從今之後,他跟太太和小孩有更多時間相聚,想像這樣的畫面讓我不由得開心、微笑。我也終於能鬆下一口氣,他們一家人終於不用再承受別離和相思的痛苦,他們在我心中的地位是這麼重要。

I would like to, off course, thank my family - my parents, Dad, Mom, because I'm here today only because of you. Everything is fine thanks to you. My brothers and sister too. I have to admit that my role as older sister makes me very happy. There are great things which await us. My friends here today. It was great spending time with you and I'm sure there's more ahead for us, bigger things, more honest and stronger. My Godmother is here. Gene, thank you for your role in my life it was very important. My staff obviously. You can only build something large with a faithful team. And they were always available and believed in me. Thank you for being there. It wasn't an individual sport, but a team sport.

同時我也感謝我的家人,我的雙親,爸爸、媽媽,因為你們今天我才能站在這裡,所有事情都順利進行著,謝謝你們。還有我的兄弟姊妹們,我想告訴你們身為大姊我非常幸福,未來我們會更好。另外,我的朋友們,跟你們共同留下了太多美好的回憶,我深信有許多事情等著我們繼續攜手前進,我們的友誼將更誠摯、堅不可摧。我的義母也在此,Gene,謝謝你在我生命扮演如此重要的角色。也感謝我的工作伙伴們,你們是堅貞互信的團隊,因為你們我得已在網球舞台上盡情揮灑。他們總是在我身邊,永遠抱持信心,謝謝你們,這不是我一個人的運動,而是一個偉大的團隊運動。

Thank You to all my sponsors, the current ones and those from the very beginning because without people who believe - you cannot get there. Thank You to the AFT, the WTA, the COIB and all the people who counted on me.

在此也感謝曾經合作的所有贊助商,包含現任的,及一剛開始就合作的,若非因為你們相信我的能力,我不可能走到今日。謝謝 AFT, WTA及 COIB 及所有信任我的人。

Thank You to all my fans. I'm happy to have had the opportunity to give them excitement. I hope I brought a little sunshine in their lives. We spent such great moments together. I hope that everyone can understand and that everyone will support me in the beginning of this new life…

最後,謝謝我的球迷們,很高興能有機會給你們興奮和快樂,也希望我曾經在各位的生命裡帶來陽光,我們一起度過了許多難忘又珍貴的時光。我衷心期盼大家能理解並為我的新生活加油...

Thank you very much." (photos via Tennis Forum)

非常謝謝大家。

Nov 25, 2007

Special interview with Justine Henin by BBC


http://news.bbc.co.uk/player/sol/newsid_7100000/newsid_7104300/7104352.stm?bw=bb&mp=wm&news=1

Nov 11, 2007

Jelena's Season-Ending Blog
:Who do you think is the cutest ATP player?
Hmm... that's a tough one! I'd have to say... Marat Safin.
Jelena 季末 BLOG
ATP 最可愛的球員是哪位?
嗯﹐困難的問題!!不過我必須得說是 薩芬吧。

Jelena Jankovic
© Action Images
Jelena's Season-Ending Blog

MADRID, Spain - It has been a busy year for Jelena Jankovic - but after a few weeks off she goes into her very first Sony Ericsson Championships refreshed and ready to make one final push, and she will bring us all along with her this week in the final Sony Ericsson WTA Tour Player Blog of the year. Enjoy!

對JANKOVIC來說﹐2007是忙碌的一年-在幾星期後﹐她會在年終錦標賽裡第一次露面﹐並為比賽全力以賦。她還將是WTA 年終最後一周賽事BLOG 執筆人喔﹐請大家欣賞!!

-----

Friday, November 9, 2007


Who do you think is the cutest ATP player?
Marlon

Hmm... that's a tough one! I'd have to say... Marat Safin.

ATP 最可愛的球員是哪位?
嗯﹐困難的問題!!不過我必須得說是 薩芬吧。

Hugs and kisses,

Jelena ♥♥

May 7, 2007

Kim Calls It A Career
克萊絲特宣告退休
http://www.sonyericssonwtatour.com/1/newsroom/stories/?ContentID=1316

ST. PETERSBURG, FL, USA – One of the most popular players to have ever graced the Sony Ericsson WTA Tour, Kim Clijsters, announced her retirement on Sunday, May 6, effective immediately. Clijsters' last match was a 76(3) 63 loss to the Ukraine's Julia Vakulenko in the opening round of the J&S Cup in Warsaw, Poland on May 3, 2007.

WTA 女網最受觀迎球員的 CLIJSTERS 於五月6日宣布正式退休。CLIJSTERS 最後一次現身球場乃於波蘭華沙 五月3日 J&S 杯第一輪﹐輸給烏克蘭的 VAKULENKO。

"I'm extremely proud of what I've achieved in my career," Clijsters said in a message to her fans. "If someone told me nine years ago I would have accomplished all that I did, I would have said you were joking. Tennis has been an amazing journey for me all over the world and I'm very happy to have met the people I did. That's always been the most important to me; forget the trophies and material things, friends are truly the most important. I couldn't have done all I did without the support of my family and coaches who worked with me, and to them I'm truly grateful. I am also thankful to all the encouragement from the fans over the years and the media's support in following my career.

CLIJSTERS 對球迷表示 "對於自己在網壇的成就感到驕傲。如果九年前有人跟我說我將會如此大放異彩﹐我肯定會回說他根本在開玩笑。在世界巡迴比賽對我而言是奇妙的人生歷程﹐也很高興認識很多人。這是最重要的﹔撒開獎杯或獎金等東西﹐朋友是最珍貴的。假若沒有家人﹑教練的支持﹐我不肯能有任何作為﹐因此我十分感激。另外﹐對於世界各地的球迷及媒體朋友的關心﹐我也非常感謝。

"I couldn't have asked for a better farewell than I got in Antwerp; trying to play after that was proving more difficult. With injuries that wouldn't go away and life after tennis drawing nearer, it became harder to push myself to compete.

在ANTWERP﹐我得到此生難求的歡送﹔在那役之後﹐要繼續打好似乎更顯困難。揮之不去的傷病及網球生涯接近尾聲﹐我發現越來越難敦促自己去競爭。

"Tennis-wise, winning the US Open and season-ending Championships twice were obvious high points. The matches that I'll never forget were the 1999 US Open match with Serena, when I was 5-3 up in the third. I had such goose bumps it was incredible. I remember playing Amélie in Filderstadt one year, coming from match point down to win, but the tennis we both played that day was amazing.

就網球本身來說﹐拿到美網冠軍及兩度年終冠軍確實是職業生涯的高峰。最難忘的一場比賽是1999年美網對陣小威﹐第三盤當我以5-3領先之時。我全身起疙瘩非常緊張﹐那真的太不可思議了。另外﹐記得有一年於FILDERSTADT 跟MOMO比賽﹐從救了賽末點到反敗為勝﹐那天我們兩的表現都太棒了。

"I hope people won't be too sad now that I've decided to stop playing tennis. A new chapter in my life is about to begin and I hope I'll see everyone somewhere down the line. Remember, whatever you do, do it with a smile on your face."

希望大家不要因為我的退役而難過。我將開啟另一段人生﹐也祈盼有天能再跟大家重遇。請記得﹐不管做什麼﹐都要帶著微笑。

-----

"Kim Clijsters will be remembered as one of the most accomplished and loved players in the history of women's professional tennis," said Sony Ericsson WTA Tour CEO Larry Scott. "No player has been so unanimously popular with fans and fellow players alike. She has been a once-in-a-generation champion. Kim's contribution to popularizing the sport in her native Belgium, as well as globally, is well-known. Athletic and determined on court, Kim has also been a wonderful ambassador for the sport off it and she will be much missed by her legions of fans, fellow players and everyone connected with the Sony Ericsson WTA Tour."

WTA 主席表示 "CLIJSTERS 在女網史上將會是最有成就且最令人喜愛的一位﹐沒有人像她一樣廣受球迷及同儕歡迎。她是一代霸主﹐對於網球在比利時及全球的發展的貢獻有目共睹。在場上總是充滿運動風範及求勝的意志﹐KIM 一直是女網最佳的推廣大使﹐而球迷跟其他球員勢將會非常想念她的。

Long-time compatriot and rival, world No.1 Justine Henin said, "I have a lot of respect for what she did in her career, as a player and as a person. We've almost grown up together and I think we've helped each other to reach another level because we always pushed each other to play better. I think it's been a good concurrence for us. She's been a great player and it's time for her now to turn the page and do something else in her life and everyone has to respect that. She did a lot for the game, for Belgian tennis for sure, and I think I will have great memories of her that I will keep. It's pretty emotional because we spent a lot of time together when we were younger and we grew up together on the Sony Ericsson WTA Tour. It's a very special day today."

長年的同胞及競爭對手﹐世界第一的 HENIN 表示"我對 她在職業裡的成就由衷敬佩﹐不管在場上或場下。我們是一起長大的﹐因為我們互相幫助﹐互相激勵﹐以將自己的球技提昇到另外一個層次﹐我認為那一直是良性的互助。她是位偉大的球員﹐而現在也是她開啟人生另一頁﹐做她想做的事﹐大家應該尊重她的決定。對於網球﹐她的貢獻無庸置疑﹐在比利時也是如此﹐而她的一切將會是我心中美好的回憶。這是令人激動的一刻﹐因為我們在年輕時常常一起切磋﹐在WTA 巡迴賽中一起成長。今天是個很特別的日子。

Close friend Amélie Mauresmo said, "I think she had been thinking about retiring for a while so I'm sure she is really convinced that it's the right decision for her. The Sony Ericsson WTA Tour and all the players are going to miss her a lot, not only because of the player she was, but the joy she brought everywhere. I wish her the very best in her new life. Personally I always enjoyed our rivalry because it brought the best out in both of us."

好友 MOMO 說"她考慮退役已經有好長一段時間了﹐所以我相信她覺得時間已到﹐作出最好的決定。WTA 所有的球員都會很想念她的﹐不只因為她的球員身份﹐還有她帶給大家的歡樂。我對於她的新生活給予最大的祝福。就個人而言﹐我一直很享受兩人的競爭﹐因為總是把兩人的潛力挖掘出來。

Serena Williams reflected, "I wish Kim the best in her life after tennis. She was a great player, a great competitor and an even better person. We had some great matches but I'll miss her more in the locker room than anything else."

小威則表示 "我祝她退役後幸福快樂。她是個很棒的球員﹐好的競爭對象﹐更是個善良可愛的人。我們曾有許多精彩的比賽﹐不過我會更想念私底下在更衣室裡的她"

Mar 31, 2007

Canas Stuns Federer for Second Time in 2 Weeks
CANAS 在兩周內連續擊敗FEDERER

http://guyfromrussia.proboards48.com/index.cgi?board=tournament&action=display&thread=1173664568&page=7

Tough Argentine Guillermo Canas became just the second player to defeat Roger Federer more than once during his unbroken 165-week reign as ATP World No. 1 after edging the Swiss 7-6(2), 2-6, 7-6(5) in an epic battle in the fourth round of the Sony Ericsson Open Tuesday. And Canas has achieved the rare feat in just over two weeks, having first beaten Federer in the second round of the Pacific Life Open on March 11. Federer lost just two matches on hard courts all of last year.
星期二﹐於邁阿密大賽第四輪史詩般的對抗 ﹐頑強的CANAS 以7-6﹐2-6﹐7-6險勝FEDERER﹐ 成第二位打敗FEDERER 兩次的球手﹐也終結FEDERER 165周不敗的紀錄。而CANAS 的確創出史上少有的佳績﹐兩個禮拜中兩次打敗FEDERER﹐上次是 3月11日 INDIAN WELLS 大賽第二輪。去年一整年﹐FEDERER 於硬地戰續輝煌僅有兩敗。

Canas, who had to win two qualifying matches to make the main draw, continued his stunning comeback following a 15-month doping suspension. Canas was ranked No. 514 when he returned to the ATP circuit in September last year but has cut that to No. 55 and will break into the Top 50 by reaching the Miami quarterfinals.
CANAS﹐經過了艱果的資格賽才取得邁阿密大賽的門票﹐繼續他15個月禁賽復出後的驚奇復出之旅。去年九月CANAS 重回ATP時排名 512﹐前一陣子已變成第55 ﹐打進邁阿密八強後他將擠進前50。

The first set was a battle between Federer's powerful shot making (18 winners to seven) and Canas's dogged determination and baseline retrieving, which often lured the top seed into error as he pressed for too much. Federer made 19 unforced errors to Canas's 10 in the first set and also made a number of uncharacteristic blunders at the net and missed overheads.
第一盤是FEDERER 強攻(18 : 7致勝球) 和CANAS 頑強抵抗及底線長抽的角力﹐CANAS 底線拉拒戰術迫使FEDERER 為了搶攻而頻頻失誤。 FEDERER 犯了19次失誤(而CANAS 只有10個)﹐且在網前有不少離譜的表現﹐高空殺球也多次犯錯

But Federer lifted a gear in the second set and his sublime shot making was on full display as he ran away with the set 6-2. Canas looked a beaten man early in the third set. Federer broke in the first game of the third set and soon after held two break points for a 3-0 lead as Canas's legs lacked their early spark. But the Argentine clung to life, eventually clawing back the break of serve to force a tie-break.
不過﹐第二盤FEDERR 展開強力反攻﹐他發揮了過人的水平﹐打出很多好球因此以 6-2 搶下第二盤。 CANAS 在第三盤開始看起來像鬥敗之雞﹐毫無招架能力。FEDERER 一開始趁CANAS 欲振乏力之際便搶得先機率先破發取得3-0領先。然而 阿根廷人再次展現鬥志﹐最後將比賽逼到搶七。

The decisive moment in the tie-break came when Federer served at 4/5 to the ad court. Having stretched Canas wide to the backhand, Federer took a swinging forehand volley at a high, mid-court floater, dumping it into the middle of the net to hand the Argentine two match points. Federer saved the first but then took a swing and a miss at a Canas first serve down the middle.
在搶七關鍵時刻﹐FEDERER 4-5 時發球﹐把CANAS 拉出反拍位置﹐FEDERER 對中場一個高旋球打出網前截擊卻不幸下網﹐給予阿根廷人兩個賽末點。FEDERER 救了第一個﹐但是CANAS 再發球時FEDERER 回球終究失誤。

Federer later said of the missed swinging volley: "You're not going to take it on the overhead, but I didn't want to let it bounce, so the obvious choice was to forehand drive. It's a tough shot to hit. I guess at 15-0 and 1-0 in the first set, that's not a problem. But it was tough. It was getting into the night. It was day in the beginning and night in the end, and it kind of made it a bit tricky and I messed it up."
FEDERER 賽後談到那致命的截擊 "你不想在空中扣殺﹐但我也不願意讓他落地彈起﹐所以那時直覺反應就是以正拍攻擊﹐但那是高難度的。我想﹐如果那是在第一盤 1-0 後第二局 15-0 的情況下﹐不會發生這種錯誤的。可是在那節骨眼相對就困難多了﹐比賽接近夜晚﹐比賽從白天開始﹐到快結束時已經是晚上﹐一切變得很難掌握﹐而我就這麼搞砸了。"

Another telling factor was break point conversions. Federer earned 16 break point chances but converted just four. Canas earned only five break point opportunities but converted three times.
還有另一項指標值得玩味--破發率。FEDERER 有16次破發機會但只有4次成功﹐反觀CANAS 只拿到5次破發便成功把握了三次。

Federer now sets his sights on the tough European clay court season as he attempts to complete his set of Grand Slam trophies at Roland Garros. "I'm going to play Monte Carlo, Rome, Hamburg, French Open, Halle, Wimbledon, and that's all big tournaments in Europe. It's going to make it hard. So I need a break here after this, and then I'm going to start practicing and get to Monaco early and hopefully play well."
FEDERER 現在將希望寄托在艱困的歐洲紅土賽季﹐並期許能奪下法網。"我要參加蒙特卡羅﹑羅馬﹑漢堡﹑法網﹑哈雷及溫網﹐而這些都是歐洲的大賽。一切感覺更困難了﹐所以在這比賽之後﹐我需要休息一陣子﹐然後開始訓練﹐早點到蒙特卡羅去﹐希望能取得佳績"

Canas is enjoying a career-best 15-3 start to the year, which includes his run to the Costa do Sauipe title in Brazil last month (d. Ferrero).


CANAS 今年戰為傲人的15-3﹐包含上個月的巴西公開賽的冠軍 (決賽擊敗 JC FERRERO)。