Marat Safin"s Schedule

Jan 25, 2007

2007 Russian Marie Claire February Issue with the article
2007 年俄國美麗佳人二月份雜誌照片及專文


[image] [image]


Oh Marat!
喔﹐馬拉特

Here is the man whom we should thank for winning Davis Cup for Russia and for beautiful women broken hearts. Marie Claire’s correspondent Inna Lokteva did just that.
這位是大家都十分感激的為俄國拿下戴維斯杯冠軍及令美麗女人心碎的男子﹐我們美麗佳人的記者才剛親身體驗。

At first he gave me a fright. To be more precise, he simply didn’t pick up the phone. A lazy voice recorded on the answering machine suggested I left a message “And maybe I would call you back…”. Sure, like we don’t know better. When I had finally managed to get through he very businesslike asked “How long would it take? I have a very tight schedule”. Whatever, we’ll sort it out once there.
一開始他讓我有點害怕膽怯。講白一點﹐他呢根本不接電話﹐電話那端是慵懶的電話答錄機說著"請留話﹐或許我會回電......"。廢話呀﹐好像我們不懂這規矩似的。最後好不容易跟他搭上線﹐他用一貫談公事的口吻問道 "要訪問多久 ? 我的行程很忙"。我們才不管呢﹐總會想辦法完成專訪的。

We met in a cafeteria next to Tishinskaya Square. He came and stretched his arm out “Marat”. Like I would have never guessed! He is two heads higher than anyone around, as for the rest – pretty democratic: jeans, a dark jacket. They show us to a window table. “Noone will disturb you here”, a waitress smileda nd lit a candle. Romantic.
我們約在 Tishinskaya 廣場隔壁的咖啡廳﹐他來了﹐伸開雙手自己喊著"我是MARAT "﹐好像我會認不出來哩。在擁擠的人群中﹐他比其他人都高出兩個頭﹐太顯眼了﹐不過他的打扮卻很平民喲﹐牛仔褲搭配一件深色夾克。服務生帶我們到窗邊坐下﹐微笑著點燃臘燭並說" 這邊沒人會打擾的"。好浪漫喔。

-What would you like? – Marat asks
-A coffee.
-Well, I’ll have green tea then.
MARAT 問我﹐你想點什麼?
"我要杯咖啡"
"那麼﹐我就喝綠茶吧"

He sits back and stretches. “So what has interested Marie Claire so much in me?”
他往椅背靠﹑伸伸懶腰說" 那麼﹐美麗佳人雜誌對我什麼事情那麼感到興趣呢?"

Marat how is your knee? We couldn’t believe our eyes when we watched the Davis Cup…
MARAT, 你膝蓋還好嗎? 觀看戴維斯杯時﹐我們簡直不敢相信自己的眼睛。。。

Yeah, I had a serious injury. The knee hurt really badly and my future in professional sport was uncertain. I didn’t want to retire but the result were not giving any satisfaction. And people started talking that this was it, his time has finished and this is the most horrible thing when they just write you off like that. But I had a great desire to play and since my whole life evolves around tennis – if everything is well on court, the rest is well too.
嗯﹐那時我有嚴重的膝傷。膝蓋疼痛椎心刺骨﹐職業運動生涯前景無常﹐不知何去何從。我並不想退役﹐然而結果卻深深打擊著我﹐完全無法滿意。人們開始八卦﹐這個人大概混不下去﹐他的一切都結束了﹐這種扼殺一個人的談論實在很可怕。所幸我有強烈繼續打下去的意願﹐畢竟我的人生因為網球而精彩 - 如果場上得意的話﹐其他事情也都挺順心的。


Is it true that injured Safin was treated worse right away?
人們對受傷的薩芬馬上落井下石﹐是真的嗎

Thank God I cannot say that about people close to me - my family and friends. Independent of how I play, they always support me, don’t turn their backs on me, I must say that I have the best friends in the world. As for the rest – yeah, heroes are easily forgotten here.
感謝上帝至少身邊的親友不是這樣的。不管我打得怎樣﹐他們永遠都支持我﹐不會棄我而去﹐我有世上最可貴的朋友。至於其他的﹐是呀﹐在這裡再怎麼風光也一下就被遺忘了。

Who are your friends?
你有哪些朋友呢

I have known some of them since childhood. Who? Businessmen, artists.
一些是兒時就認識的﹐你問誰嗎﹐生意人呀﹐藝術家等等。

Well-known?
有名嗎

In a closed circle (smiles). I have a good relationship with some sportsmen, Dima Sladkovskiy for example, Ilya Kovalchuk the famous hockey player, you probably know them…
在他們的小圈裡吧(笑)。我跟一些運動員也很要好﹐比如 Dima Sladkovskiy﹐有名的曲棍球員Ilya Kovalchuk﹐可能你們也都認識吧

Oligarchs?
寡頭生意家?

I wouldn’t throw such big words as oligarchs. I’d say: serious businessmen. Same people with a great life experience, some of them play tennis.
我不會套這麼重的字眼﹐我會稱他們是認真的生意人﹐有著豐富人生閱歷﹐其中有一些也打網球。

What do you think, does big money spoil people?
你覺得﹐財富使人腐敗嗎

Money gives you freedom and a possibility of choice. But with time you start to realize how comparative everything is in this life: fame, success. I look at this young boys now who just come into tennis and they are just so cool. “Oh look at me I am so cool, I play better than anyone”. It’s plain funny. This could finish any moment and then what? How many examples are there when people just got lost in life after they had retired from sport? I realized that I have to prepare a backup plan. I am soon 27, 10 out of them I have spent in professional sports…that’s a hell of a lot.
金錢能給予你自由和選擇的機會﹐不過隨著年紀增長﹐你會漸漸去瞭解生命裡各種事情的異同處:名聲﹑成就。我看到一些開始打網球的男孩子們﹐他們真是酷呀。" 喔﹐你們看看我很厲害吧﹐我比別人都強" 簡直太可笑了。這一切隨時會消失﹐然後你下一步該怎麼辦呢? 看看真實的例子﹐有多少運動員退役後迷失方向﹐人生變成一團糟呢﹐因此我意識到自己為要將來計畫。過不久我就27歲了﹐其中10年的歲月都在運動事業上...還真久呢。

Do you have any particular ideas about the backup plan?
關於未來計畫方面有何具體方案嗎

Plans are Napoleonic but it’s not that easy, you have to study and learn. Now I listen to smart people, I think by about 2010 everything should fall into place.
我有像拿破崙取天下般的野心﹐問題是實踐上不容易﹐必須要研究與學習。現在我常會聽取智者的意見﹐我想在2010年左右大概就會具體化了吧。

At least tell what area is it gonna be? Business?
至少可以告訴我們是怎樣的事業吧?生意嗎

Of course.
當然

Sportsmen nowadays are the most popular people, sex symbols…
現代社會運動員可是超受歡迎的﹐性感的象徵...

That’s probably Kournikova?
那大概是庫娃吧

And Bure*, and you…
還有 Bure* (註:一位非常有名贏得STANLEY 獎杯的曲棍球員) ﹐當然還有你.....

For God’s sake! I couldn’t care less. Rumours spread fast, get grown over with new ridiculous details and if you treat everything seriously, you could go insane.
拜託!! 我十分不屑。謠言傳起來是特別快的﹐要自我成長不要受這些荒謬的瑣碎事情干擾﹐假如你凡事當真﹐遲早會發瘋的。

You can earn quite a lot with a sex-symbol image…
你可以運用性感的形象獲利很多的。。。。。

I have enough as it is. Everything that I own – the car that I drive, the apartment I live in and even the fact that we are here talking – all of this is thanks to me being a tennis player.
我想我需要的都足夠了。我擁有的每樣東西-我開的車﹑住的公寓﹑甚至連我們在這兒聊天﹐全都要歸功於我是位職業網球手。

In reality Safin has three cars. One of them, Porsche, is currently in Monte Carlo. Two others – Mercedes CL and a Range Rover jeep are in Moscow. Marat changes them depending on the mood and the weather.
薩芬有三部車。在蒙特卡羅有一台PORSCHE﹔莫斯科有兩台- MERCEDES CL 及 RANGE ROVER 吉普車。MARAT 隨著心情和天候決定開哪一台車。


Young women travel around the tournaments after you ready for everything – to just get a bit of your attention…
年輕女孩們到處旅行追逐你的比賽﹐希望能引起你的注意......

It’s flattering of course. But I don’t treat them as young women, just as tennis appreciators. And then again, they are way too young, 17-18.
被你這麼說我感到榮幸。不過﹐我沒當她們是年輕女子﹐而是網球愛好者。而且﹐她們都只有十七八歲﹐太小了

What about the girls from Rublevka**?
那麼Rublevka** (註: 莫斯科高級住宅區) 的女孩呢

What has Rublevka got to do with anything? I don’t live there and I don’t ask the girls where they live. To be honest I never had anyone from there, the first thing which is important for me is for the girl to be someone as an individual.
這跟Rublevka有何關係?我既不住那邊﹐也不問女孩家在何處。說真的﹐我不認識那邊的女孩﹐對我來說最重要的是女孩有個人特質

You mean career success?
你指的是事業上有成就嗎

Not necessarily. Just for her to have her own identity, and not be afraid to express her opinion and stand by it. In general, to be open, natural. Because as you know some people just get into this role and can never snap out of it. It’s really obvious and pushes me away.
並不盡然。她要有自我﹐勇於表達自己的意見並堅持著﹐而個性上要大方﹑自然﹐有些人很拘謹﹐表現太明顯﹐我就不自覺想離開了

And she needs to be an honest blonde also?
她也必須是個誠懇的金髮女郎嗎

If you date blondes for a long time, you would want a brunette. You have to have variety in life! (laughs). Besides, it really doesn’t matter, it needs to be interesting and not boring.
如果你跟金髮女孩在一起久了會膩﹐會想換個棕髮﹐人生總要多彩多姿阿(笑聲)。唉呀﹐這些都不重要﹐只要她是個有趣不無聊的人就行了。

I noticed you had worn a ring on a chain around your neck…

我發現你脖子項練上套個戒指

I still have it, wanna see? (drags a chain from underneath his shirt and leans towards me – so close that I can feel the smell of the soap he used to shower after training, - the ring has runes engraved on it).
我還戴著呢﹐你要看嗎 ? (他從襯衫裡把項練拉出往我這邊靠過來 - 好近阿﹐近到我可以聞到他訓練後梳洗完留在身上的香皂味﹐ -喔﹐那戒指上有刻著一些神祕的記號)。

What is this?
這是什麼呢

It’s a ring, a silver one. “Lord of the Rings”, bought it in Spain. I love Tolkien and I respect hobbits, our little brothers.
這是銀製的戒指。 "魔戒 (指環王)"﹐我在西班牙買的。我很喜歡Tolkien﹐我也很尊敬我們的小兄弟哈比人。

So no private life?
所以現在感情一片空白?

None (sighs dramatically). I am not with anyone right now, don’t have a girlfriend. I am not seeking a serious relationship because I am not ready yet.
是阿(大嘆了一口氣)。我身邊沒伴﹐沒有女朋友。現在沒打算定下來﹐因為心理沒準備好。

Had some bad experiences?
是因為過去傷感的經驗嗎

Everyone gets sick with a disease called love…
每個人都會得一種叫 "戀愛" 的疾病。。。

Not everyone…
並不是每個人。。。

Why? It never happened to you? I think everyone experiences it some time. And those who say they never have – are just cunning. I was madly in love once, almost got married even. It was back in Spain. We had lived together for four years. We started dating when I was an eighteen year old nobody, I didn’t have anything, not even a car. She used to give me lifts, pick me up from training, used to support me in any way she could, provided great moral support. I was renting a room back then… Then money started coming in, we bought a flat, a house. We had been through a lot together, it was a great part of my life.
為什麼? 你沒經歷過嗎 ? 我想大家或多或少都曾有過吧。那些自稱從來沒有的-是有點狡猾喔。我曾經談一場轟轟烈烈的戀愛﹐都幾乎要結婚了﹐那時還在西班牙﹐我們同居了四年。她從我18歲還是個無名小卒時就跟我在一起﹐我一貧如洗﹐連車也沒有。她總是去訓練場接送我﹑支持我﹐給我最大的安慰。我租了一間小房間...之後開始有收入了﹐我們買了公寓﹐一棟房子﹐一起經歷風風雨雨﹐是我人生是很特別的一個階段。

Was she older than you?

她比較年長嗎

Yes, by two years.
嗯﹐大我兩歲。

Why did you break up?
你們為何分手

Different mentalities, different people… She is Spanish. In addition to that I didn’t want to live in Spain anymore, wanted to go home, to Moscow.
不同的心智﹐不同的人.....她是西班牙人﹐還有﹐我那時不打算再待在西班牙﹐想回莫斯科老家

Do you like it here?

喜歡莫斯科嗎

I love Moscow, I think it’s the best city in the world. And I have traveled around… People can have fun here in a great beautiful, chic manner…it impresses me.
我愛莫斯科﹐真是世上最棒的城市了﹐我可是世界都走遍了....人們在這裡能盡情地享樂﹐不可思議。


And how do you spend your spare time?
你怎麼打發閒暇時間呢

Differently. You can just hang out with a close circle of friends. If you want a party – please, there are tons of wonderful luxurious clubs in Moscow. We go to First, Dyagilev.
不一定。有時候跟好友在一起﹐如果想要PARTY﹐天阿﹐莫斯科有太多好玩高檔的俱樂部可消磨了。我們常去FIRST﹐ DYAGILEV。

Do you get recognized there?
你會被認出來吧

Well ,they still let me in…
是沒錯﹐不過他們還是讓我進去了.....

So you basically just hang out in clubs, breaking the sports regime…
所以基本上你就是泡夜店﹐打破運動員的規矩囉

Well imagine, I come to Moscow for a month or two a year! I rest here. Surely I want to go meet my friends, go somewhere, hang out and party. Why not? I have every right to.
你想想看﹐我一年只回莫斯科一兩個月。我回來休息﹐當然也想跟好友聚會﹐到處走走﹐出去玩或PARTY。有何不可? 我絕對有權利如此的。

Tell me, did you have the urge to punch Abramovich in the face?
告訴我﹐是否有衝動想對著ABRAMOVICH 的臉揍一拳

Why should I?!?
我為何要這樣?!

Dasha Zhukova…

那個﹐達莎.......

Nothing of the sort. We were over way before that. And while we had been together for three years none of us dated other people parallel to that. We used to fight, break up, get back together again, it was all quite hectic. And then…it just all vanished, just by itself. It turned out all of a sudden that we have absolutely different interests, cirles of friends. And I think we did the right thing to break up. She is young, I am young, why should we mess up each other’s lives?
沒這回事。在那之前我們就分手了﹐我們在一起三年時間彼此都沒有腳踏兩條船。我們曾經吵架﹑分手﹑又復合﹐很混亂﹐而之後﹐很自然地﹐突然一切就沒了。剎那之間﹐我們發現兩人沒有共同興趣﹐朋友也沒交集。而我們分手是對的﹐她還年輕﹐我也是﹐為什麼要彼此糟塌生命?

So whose initiative was it to break up?
那麼是誰先提議要分手?

Mine.


And what do you think about her life right now?
你覺得她現在過得如何?

Nothing. I don’t care. Everything is in the past. It’s her private life. However, I will always wish her the very best (his gaze is absolutely calm and sincere).
不知道﹐我不在乎。一切都過去了﹐那是她的私人生活。不過﹐我永遠祝她幸福 (他的眼神是那麼平和與誠懇)。

Tell me Marat, are you always this calm? Are you capable of doing something really crazy? Literally fight for the woman you love for example?
MARAT ﹐你總是這麼冷靜嗎? 你會不會做些瘋狂的事﹐ 好比為了一個女人而打架?

God what is with you all – fight. To fight for a woman is something really idiotic in my opinion (wrinkles his face). We are civilized people. Yes, I did get jealous at times. Everyone who suffers from love disease treats a person next to him as his own property, which is a mistake. A person cannot belong to you, he/she has his/her own thoughts, secrets. A person will never open up completely and he is just with you. For some time. Can leave tomorrow, or can leave in a year. It’s his right. Fight, beat each other up…what for? She has to choose herself.
天阿﹐你們腦子都在想什麼 -- 打架。我覺得為了一個女人暴力相向非常愚蠢 (臉上起了皺紋)﹐我們可是文明人阿。沒錯﹐有時我會嫉妒﹐每個為愛所苦的人都不禁把身邊的人當成自己的財產﹐那真是天大的錯誤。沒有人屬於你﹐他/她 有 他/她 個人的想法和祕密。一個人不可能完完全全對你赤裸所有的﹐他只是跟你在一起罷了。有時候﹐明天可以離開﹐或甚至離開一整年﹐那都是他的權利。打架﹐兩個男人打得你死我活﹐為了什麼? 女人自有她的選擇。

How do you court ladies?
你怎麼取悅女人呢

Women are tough to impress nowadays…Presents… I left the Spanish an apartment, a car and money. On the whole I am not a materialistic person and couldn’t care less about all these toys. Who needs all this? (waves hands with a Rolex shining on one of them). I think the most important thing is attention and a good relationship.
現在要滿足女人很難呀 。。。送禮物。。我給那個西班牙女孩一套公寓﹑一輛車和一些錢。基本上我不是個物質主義者﹐這些身外之物可有可無。誰需要這種東西 ? (邊講邊揮戴著閃亮ROLEX名錶的手﹐註 : ROLEX 是MARAT的贊助商﹐他得常戴﹔當然他喜歡收集錶﹐記得他說他喜歡SWATCH 那種便宜錶... ) 。人與人之間最重要的﹐莫過於關懷和良好的互動了。

Well do you at least give flowers?

至少你送花吧

That yes. And without any occasion. Just when I want to do something nice for someone. I give tulips – I think it’s a sign of style. And roses – traditional but very beautiful. I even sent roses to Paris.
會阿﹐並不限於特定場合﹐有時興緻一來想對人家好就送了。我送鬱金香﹐非常高雅﹔也會送玫瑰花﹐傳統又不失美麗。我甚至送花到巴黎去。

To whom?

給誰

Doesn’t matter. A Russian girl, worked as a model in Paris… This is my not-so-pleasant past. I made a lot of mistakes, too bad I realized that too late. I wanted to change things one way or another but it didn’t work out. But I sent roses.
那不重要啦。一個俄羅斯女孩﹐在巴黎當模待兒。這是我一段不太愉快的回憶﹐我犯了很多錯﹐當自己發現時一切為時已晚。我試著挽回﹐但沒能成功﹐不過我的確送了玫瑰花給她。

What did you do that was so awful?

你幹了什麼好事呀

Maybe nothing special, just acted wrong. Showed no interest, no care, kept “forgetting” to call. She worried. Small things in general that spoilt everything with time. Now I understand that you can’t do that.
也不是特別糟的事﹐只是行為失當。總是表現地不在乎﹐不太熱衷﹐老"忘記"打電話﹐她便憂慮起來了。小事累積久了就壞了兩人的關係。現在我明白﹐不可以這樣對待人家。

Why did you act like that back then?
為什麼那時會如此

Wasn’t over “the Spanish affair” yet. Didn’t want to get attached again even though I really liked her. To cut a long story short, couldn’t make up my mind and spoilt everything in the end.
那時對於跟西班牙女孩分手的傷感還沒恢復﹐雖然很喜歡她﹐卻不想很快又陷入另一段感情。簡而言之﹐我始終猶豫不決﹐所以最後搞砸了。

What do you look for in a relationship with a woman? Warmth? Fantastic sex?
你追求跟女人什麼樣的關係? 溫情? 激烈的性愛?

I don’t look for anything at all because when you look, you usually never find. It will come when you least expect it. For now I like my life the way it is. I do not report to anyone, I do not have to call several times a day to ask what she had done and where she had been. And I don’t want to be asked these questions.
我沒有刻意追尋什麼﹐因為你越想找就更找不到﹔它總在不經意時到來。現在我很滿意現狀﹐我不需跟誰報告﹐也不用每天打很多電話問她做了什麼去了哪裡﹐而我也不想被問東問西的。

Freedom is my choice…
自由是我的選擇......

Yes, I treasure freedom. And if I meet a person who will understand that and give me that freedom, maybe something could work out of it. We have to be similar in the way we look at the world, I am not saying “identical” – it’s impossible, just similar at least… But I haven’t met a person like that yet.
是的﹐我珍惜自由。如果我找到一個人瞭解我﹑願意給我那份自由﹐也許我們就能愉快在一起了。我們處世的看法要類似﹐我不是說得要"一模一樣"--當然那也可能﹐不過至少要相似。但是﹐我還沒遇到這樣的人哪。

From what I gathered, you are against marriage as such?

我整個聽起來你好像頗排斥婚姻

Why? If anyone likes it, they can go ahead and get married. I just don’t understand it: people are together, they love each other, why do you need a document to prove that?
為什麼? 誰想結婚﹐他盡可以去結婚組織家庭。我只是很不懂: 兩人在一起﹐彼此相愛﹐為何非要一張紙來證明呢?

A woman feels more secure like that.
女人會覺得較有安全感阿

So this means I have to support her all my life? I think this is obscene… I am ready to get married in just one situation: when our kids grow up.
意思是我得養她一輩子嗎? 我覺得這很離譜.....只有一種情況之下我會結婚:當我們的小孩都長大

??!
阿???!!

Well, kids would grow up and we would still be together. And we would have feelings for each other. That’s when we’d have the wedding. And celebrate together with the kids. What? I think its beautiful.
是阿﹐小孩都長大而我們還在一起﹐對彼此仍有感覺﹐那就是結婚的時候﹐跟小孩們一起慶祝﹐我覺得這樣很美好。

He was very courteous. And even offered me a ride. And even held the car door open (Mercedes Benz CL). However, I didn’t really delude myself. He’s got training, tight schedule…
他彬彬有禮﹐非常紳士﹐甚至還送我回家﹐甚至...還幫我開車門(MERCEDES BENZ CL)。不過我沒昏頭啦。他得趕著去訓練﹐行程滿檔.....

* - Pavel Bure. A famous hockey player who spent a few years in NHL and won the Stanley Cup.

** - Rublevka is a slang for Rublevskoe Avenue. A very posh area on the outskirts of Moscow.


2006 Misc Magazines Pictures
2006 各種雜誌照片

DAVIS CUP : Semifinals against USA. Roddick match


Itogi magazine cover after we won DC

In Pau

DC semis against USA

Reception photos






Pre-DC final cover of Tennis Plus

Hamburg Tennis Plus Cover




from DC

Jan 22, 2007

Offical Website : Interview with MARAT before he left Melbourne

官網 : 版主在 MARAT 離開墨爾本前作的專訪

Note: DAVIS CUP (RUSSIA VS CHILE 2/9-2/11)



Q. Hi how do u feel today after your match yesterday?
昨天的比賽結束你今天感覺如何

M. I am still tired I didnt get much sleep because I was thinking about the match and about the fact that I could have done more to win it.
我還是很疲累﹐昨晚睡不好因為我一直在想那場比賽我其實可以表現更出色的。

Q. How will u summarize this tournament? Are u disappointed?

你對澳網的總結為何? 失望嗎


M. Not really, u all know that I hate losing, but I have a goal to get back in the top ten this year, and first of all to be healthy the whole year. This was the first step in this direction. But I still think I could have played better and maybe get in less trouble in the first two rounds.
並不會的﹐當然你們都知道我痛恨輸球﹐但是今年我已設立好目標企圖重回前十﹐而首要的重點是整年都保持健康﹐這是最起碼的。不過我還是不免遺憾其實自己可以打更好的﹐而前兩輪不需要打得那麼辛苦


Q. U are traveling home today its a long flight how do u spend your time in these long flights?

你今天要飛回家﹐旅途漫長﹐這樣的長途飛行都怎麼打發時間呢?


M. It is a very very long flight, I am flying from here to Singapore, staying on the plane for two hours on the ground then flying to Vienna arriving tomorrow morning and after 4 hours I will continue to Moscow and I will arrive in the afternoon so its about thirty hours which is a lot. I am so tired that I will sleep a lot. And try to finish the book I am reading.

這的確是個長途飛行呀﹐我先飛到新加坡﹐在機上待兩時小﹐明早再到維也那﹐四小時之後我轉機到莫斯科﹐大約下午會抵達﹐總共大約30小時。我很累了﹐所以在飛機上打算多睡覺休息﹐並把目前在讀的這本書念完。


Q. may we ask which book it is?
M. Its a Russian history book which is my favorite subject as u may well know.

Q 可以告訴我是什麼書嗎
MS 俄國歷史的書﹐你們大概都曉得是我最感興趣的題材。

Q. When are u flying to Chile for Davis cup?
M. I am leaving on Saturday.
Q 何時到智利打DAVIS CUP

M 我星期六啟程


Q. On your birthday?
M. yes I will celebrate on the plane with my coach and doctor with a glass of wine, as long as I play I have to do what is right for my career I do not have too many years and I will have enough time for celebrations when I am done.

Q 在生日那天嗎

M 沒錯﹐我將在飛機上跟教練和隨行醫師跟酒慶祝生日﹐只要我還是職業球員﹐我就有義務完成該做的事﹐畢竟職業生涯沒剩幾年了﹐退役之後多的是間可慶祝。


Q. U only won Davis cup one and a half months ago and all ready a difficult challenge to defend the title.
M. I know Its crazy they dont let u enjoy the victory too long. Its a very hard match against a strong team and we are playing away from home which makes it even harder.
Massu and Gonzales are very strong players and I hope that all our players will play in the tie and that we will have a strong team as well.
Q 一個半月前你才贏得DAVIS CUP ﹐而現在馬上面臨衛冕的艱難挑戰阿

MS 我知道這真的很離譜﹐要贏得獎杯享受勝利是那麼漫長的掙扎奮鬥。我們將與難纏的對手比賽﹐而地點又不在家鄉﹐使一切更困難。MASSU 和 GONZALES 都是很強悍的球員﹐我希望我們的隊員都會參加﹐陣容也一樣堅強(MARAT ﹐555555555555﹐其他三人不參加啦)。


Q. It will be a long trip for u.
M. True after Chile I travel to the US, I will play San Jose, Las Vegas, a week off for practice in Los Angeles, Indian Wells, and Miami. So I will be away from home again for more then 2 month, well this is my life I cant complain, its my work, I love this game, it gave me so much and also the life of other players are not easy so we have to do what we have to do to be competitive in this sport.

Q 這也是個漫長的旅途

MS 是阿﹐智利DAVIS UP 後﹐我將參加美國聖荷西﹐LAS VEGAS 公開賽﹐在LA 一星期練習﹐然後打 INDIAN WELLS 及 MIAMI﹐所以我又要離家至少兩個多月﹐怎麼說呢﹐這是我的生活方式﹐我沒理由抱怨什麼﹐我的工作性質如此﹐而我熱愛網球﹐從其中我收獲許多﹐其他的選手也一樣艱苦。所以該做什麼就做什麼﹐在運動場上便應該保持高度競爭力。


J. we wish u a great trip home and to Chile, and your fans are looking forward to greeting u for your birthday.

我們祝你回家及到智利旅途愉快﹐還有阿﹐你的球迷們等著給你獻上生日祝福呢


M. I want to thank all my fans for all the support, I love u all and I hope to give u many moments of joy this year. Take care.
我要謝謝所有支持我的球迷﹐我愛你們﹐也由衷希望大家有開心的一年。要保重喔。

Jan 14, 2007

Current Tournament-Australian Open
目前比賽--澳洲網球公開賽﹐止步第三輪
(1/20日更新:內附所有比賽記者會中英文及照片!!)
Safin(26) lost to Roddick(6) at 3rd round 6-7,6-2,4-6,6-7
a very close match, could've gone either way
How I expected to sing b day song to him at the semis like 2005!!! Still wish Marat the best of luck! U did fight hard, even you were injured and hurt!!


AUSTRALIAN OPEN
MELBOURNE, AUSTRALIA
15-28 JANUARY 2007
Prize Money: AUS $19,300,000

128 DRAW
SURFACE: REBOUND ACE
BALL: WILSON AUSTRALIAN OPEN BALL
WEB SITE: http://www.australianopen.com/

Interview Video Links (He is such a hottie!!)
現場接受訪問視頻 (笑容太迷人了)

  1. 1st round at Rod Laver Arean with Jim Courier
  • 3rd round Marat lost to A. Roddick
(26) Marat Safin (Russia) 6 6 4 6

(6) Andy Roddick (USA) 7 2 6 7

Marat's fingers were injured after falling onto the ground
Ouch.......But he did fight to the end, it really was a close match!!
What can I ask for!! That's the spirit, Marat!!
[image]
[image]

[image]

[image]

[image]

[image]


[image]


[image]


[image]

[image]


[image]


[image]

[image]

[image]
[image]
[image]

[image]
[image]

[image]

[image]

[image]

[image]
An interview with: MARAT SAFIN
第三輪賽後記者會

A. RODDICK/M. Safin
7-6, 2-6, 6-4, 7-6

Q. Start with your thoughts on the match.
開始跟大家談談你對這場比賽的想法吧

MARAT SAFIN: Well, I had everything in my hands. I mean, the first set was a very important one for me. If I was a break up, if I would have won the first one, I think I would have had more chance and I would be a little bit more comfortable on the court and a little bit more confident. But unfortunately I lost my opportunity. And then even losing the second set, then he was a little bit more pumped up than me because it took me a little bit down, the first one, the opportunity there.
我有準備﹐手上武器也充分也有機會的。我是說﹐第一盤實在很關鍵﹐如果那時持續領先一個破發﹐如果就這樣拿下第一盤﹐我想我會更有把握﹐心裡比較踏實也較有信心﹐但不幸地﹐我錯失良機﹐而且又再失掉一盤﹐他便一股作氣上來了﹐而我卻有些沮喪﹐那個第一盤﹐那個可貴的機會..

Q. How is your hand? Do you feel any pain?
MARAT SAFIN: Well, no, I can survive (laughter).
手傷還好﹐還痛嗎
MS 不了﹐我還能活啦(笑)

Q. Do it get caught underneath you when you went for that volley, or how did you actually do it on the court?
你去救那個截擊時被絆住了嗎﹐到底發生什麼事

MARAT SAFIN: Yeah, jumping because I slide on the surface and it took off my skin.
是阿﹐我滑倒﹐皮就磨破了

Q. What about the rain and the discussion with the referee?
有關於下雨及你對於審判的爭執

MARAT SAFIN: This is the kind of thing that I'm so disappointed with the officials that I can't imagine how to describe what I feel. Right at that moment because you're feeling really that you have no chance of winning or prove something to them, because they just -- they are so -- they have been so pathetic on this subject. It was a joke. And I really am just so disappointed that really, the people, they are so blind, they don't want to see anything, and I'm just going to say it in front of everybody because it's a nonsense for me.
對於賽會主辦人員這樣處理我實在非常失望﹐真不知能說什麼。在那時﹐他們覺得反正我爭不贏﹐也提不出有力證據﹐因為他們﹐他們實在﹐在應變這種情況.... 很沒用﹐開玩笑的。我只是很難過﹐真的﹐那些人﹐怎麼像瞎了似的﹐也不想去正視或面對事實﹐我就是要在眾人面前說出來﹐因為簡直荒謬至極

Because they were cleaning the court from inside, but nobody cleaned the court outside. And it had been like really wet. And I'm showing to them. And the guys are saying, No, you have to play. Why I have to play? Why I have to put my health in doubt? Because we're using all the court. And if I slip and if I get injured and if something happens... No, you have to play. I said, No, I'm not playing.
他們只有清理內場﹐沒人去管外場﹐外場很濕﹐我也指給他們看了。那些傢伙竟然說﹐不管﹐你就是要上場打。為什麼我要上場呢﹐為什麼我非得把自己健康當兒戲呢。我們可是滿場跑的﹐如果我滑倒了﹑受傷了或發生什麼意外﹐怎麼辦...."不管﹐你得上場。" 我說﹐不可能﹐我不願意。

They said no, started counting. Because the guy comes and says for me it's not wet. The guy never played tennis in his entire life. He comes with the shoes that aren't even tennis shoes, and he's telling me and I'm professional and I know when it's wet and when it's not wet, and he's telling me it's not wet. How ridiculous and how the person just can be this way?
And of course the time is counting. And the guy, of course, proving to everybody that he is the guy who is ruling and he is the guy working for ITF and he can put me fine or whatever I say. If I am saying something with the F word or something he doesn't like, then I get a fine and I'm getting the warning and then the penalty point. Eventually of course I've got a warning because he says I said F word. I said, yeah, whatever, everybody says (laughter).
So anyway, it was really, really pathetic what they did today.
他們就是不處理﹐開始倒數計時。那個傢伙進來只淡淡地說他沒覺得濕﹐他這輩子也沒打過網球﹐進來時穿的鞋也不是網球鞋﹐他自己為是告訴我。我是職業球員﹐場地濕或乾自然再清楚不過了﹐他竟然就告訴我沒濕。太離譜了﹐一個人怎麼會如此。當然時間開始倒數﹐那傢伙證明他才是主宰者﹐他是網球聯盟的官員﹐也可以馬上罰我﹐或我說錯了什麼。如果我吐出了那個F 字眼或者不中聽的話﹐我會被罰款﹑然後警告﹑罰分。最後我還是被警告了﹐他說我講了F 字眼。我只是回他﹐隨便﹐誰沒講過這個字阿(笑)。總之﹐他們今天的處理方式簡直無可救藥。

Q. How close to the court were the patches that you thought were unplayable? How close to the court were they?
不能打還濕濕的地方到底多近? 離場地多近?

MARAT SAFIN: Well, just right outside of the doubles line.
就在雙打區外面阿

Q. Right there?
就在那裡?

MARAT SAFIN: Yeah, literally. We should have just wait three, four minutes. It doesn't kill anything. And just the guy, of course -- Andy took the momentum. The guy is absolutely putting me pressure to go and play.
Why I have to suffer? Why I have to just run around when the court is slippery?
It's not like I'm trying to prove something. Just I don't want to play when it's wet. It just takes two minutes to dry. Let's wait and then we'll play. Well, of course, because they're broadcasting on the television, so of course they have to put pressure on the players to move the match.
I'm sorry, but just two minutes doesn't make anything. So they can put another commercial . What's the big deal?
是阿﹐我們只要再等三四分鐘﹐沒有影響的。只是那傢伙﹐當然﹐那時ANDY 氣勢上來了。那傢伙逼著我一定要馬上上場。為什麼我要冒風險﹐為什麼場地很滑我還是非得比賽不可。我又不是在爭執什麼論點﹐只不過不願意場地仍然滑還冒然比賽。只需兩分鐘去擦乾﹐等一下﹐那麼我們就上去了。當然啦﹐他們在電視轉播﹐所以施加壓力給選手快點進行比賽。但﹐很抱歉﹐兩分鐘真那麼難嗎﹐他們可以先放個廣告﹐到底有什麼大不了的?

Q. At one stage it looked like you had two opponents, Andy and the umpire, given those sort of circumstances. But did you try and get over it rather quickly and refocus on the match or did it bother you for a while because I noticed at a couple of points the umpire called a ball out and then it was challenged and it was actually in, and it happened on two occasions.
有段時間在那樣的情況之下﹐你像是有兩個敵人﹐ANDY 跟主審。你有否試著忘掉它繼續專心比賽﹐還是你久久困擾著... 因為我發現有兩次﹐主審喊了出界你挑戰﹐而球確實是進的。

MARAT SAFIN: Well, he's a really nice guy outside of the court. Nothing against anybody. But on the court, you have to stop with this thing of I'm your friend. We are out of the court, and we have to forget it. He's getting paid for this. I'm getting paid for what I'm doing. We have to deal with the situation. Then he's overruling the ball that is in. So if you are so sure, it must be out, but he's overruling the linesman. The ball is going 250 kilometers per hour. He's overruling. I am challenging the ball is in. And he says, Listen, I made a mistake. So in this case, what should I do? Put him a fine? No, I cannot do that.
場外他是個好人喔﹐對他我沒有偏見。但是在場上﹐你不能跟我來這套-我們是朋友嘛。如果我們下場﹐就要忘記一切了。他拿薪水辦事﹐我也是﹐所以事情一定要辦好。明明一個好球﹐他改判出界.......如果你很確定﹐那就真的是出界﹐他卻是改判線審﹐球速250公里左右﹐他改判﹐我挑戰證實是進的。然後他說﹐聽好啦﹐我犯了一個錯。像這樣無奈的情況﹐我能怎麼辦? 罰他錢嗎﹐我又不能。

Whatever I was saying, what I was saying in Russian, he's saying, Listen, be careful what you're saying. So he's all over me and all over every person who's playing on the edge of doing something wrong. He's already putting you pressure.
And then afterwards they are complaining that we're not showing any emotion. So where is this barrier to make sure that we have and everybody understands? Afterwards we're fighting because we're not showing anything, and then we are fighting on the court because we are showing too much.
不管我喃喃什麼﹐那是俄語﹐他告訴我﹐注意你的談話。所以他打壓著我﹐搞得我幾乎要失控﹐他就這麼施加壓力。然後呢﹐他們又會抱怨怎麼我們在場上一點情緒也露﹐面無表情﹔到底界線在畫在哪邊能確保大家瞭解我們在想什麼呢?我們沒有表情﹐所以我們開始奮戰﹐努力奮戰全力投入時﹐又說我們太過作秀。

Q. It looked to me as if he was trying to prove he was right.
在我看來﹐他好像要證明他是對的

MARAT SAFIN: But just in a way I wanted to get out of the situation that I was a little bit too much in a match and I was getting a little bit too nervous about it. So it kind of was also a subject for me just to loosen up a little bit, shout at him and whatever (laughter). And getting a warning, I think, was pretty good, and I had my opportunity. But just the fact it was a little bit too much for this kind of a match and full crowd. Andy was playing great. We both were playing great.
What I was asking was just for two minutes of a pause and that's it, and give us a little bit of a chance just to rest. What's the big deal?
其實我也想脫離爭執﹐因為我太投入﹐搞得自己有些緊張。所以﹐當時也該適時放鬆﹑釋放一下壓力啦﹐只好對他吼一吼或幹嘛囉 (笑)﹐之後就被警告了﹐我想﹐很好阿﹐我也逮住機會了。只是這樣全場爆滿的比賽變成如此是過頭了 (這裡他語焉有些不詳...我只好自己琢磨了)。ANDY 打得很好﹐我們都打得很好。我要求的不過是兩分鐘而已﹐讓我們也能藉此喘息﹐有那麼大不了嗎

Q. Thankfully it moved on and the match was very good.
還好比賽進行下去而且十分精彩

MARAT SAFIN: Thank you for that.
謝謝你的肯定

Q. Do you see differences or improvement in Roddick since the last time you played him?
跟上次交手比較﹐你查覺到ANDY 有何不同或進步嗎

MARAT SAFIN: Yeah, well, he's more solid. At first, he couldn't volley. He was having a lot of problems with his backhand even the one he just was playing crosscourt. Right now the guy is moving. You have to move him around to be able to catch the backhand on the run. Otherwise he's very confident, very solid player from the baseline. Jimmy, I think he did a great job and he's putting pressure. He's trying to go to the net. And I think he's -- Jimmy, he's doing a pretty good job with him.
是阿﹐他更紮實了。以前﹐他不太能截擊﹐反拍有問題-甚至只是打個對角線球。現在﹐他移位敏捷﹐你要用力調動讓他不得不在跑動中打反拍﹐反正他很有自信﹐底線也穩。我覺得JIMMY(ANDY的教練)的確帶得很好﹐ANDY 不斷在進攻﹐頻頻上網﹐JIMMY 跟ANDY合作相當成功 。

Q. How close are you to being back at the level you were two years ago?
離兩年前(奪冠時)的狀態還差多少

MARAT SAFIN: Very far (laughter). Unfortunately very far. Because the problem is that I had a very difficult career because I've been injured every second year. So whenever I was playing good, I was getting injured. To come back, the guys are already moving on and improving the game. And Federer is so far away that nobody is going to catch him maybe in 20 years. And Roddick is improving. And Nadal -- I never played against Nadal because I was getting injured and never getting close to him.
The fact of coming back, it's very important to try to come back quickly and try to catch up with other guys. But it takes much longer time, and of course you have to be much stronger mentally, improving, working twice hard as the other guys.
差得太遠了(笑)﹐唉﹐很不幸還早呢。困擾我的就是職業生涯之路太岐嶇了﹐每兩年就受傷。狀態好時﹐就開始傷病。好不容易復出﹐大家早就進步一大截到另一個層次﹐而 FEDERER 是遠遠超越大家﹐大概20年都沒人能趕過他﹐RODDICK 也在進步。還有NADAL呢﹐因為受傷﹐我都還沒有機會跟他接觸或對陣比賽。復出這檔事嘛﹐一定要越快進入狀況跟上別人﹐但是那需要時間呀﹐自然你的意志力要十分堅定﹐持續提昇自己﹐比別人加倍努行才行。

Q. You were saying that the older you get the more you think of goals and that sort of thing. Do you think you thought too much? You seemed really tentative giving the initiative away.
你之前說人越老﹐對於目標之類的事情想越多。你自認想太多嗎? 你好像很猶豫

MARAT SAFIN: When you are starting to feel the momentum, you kind of recede. But sometimes it's a little bit tough for yourself to push it and try to make sure that you are playing more aggressive. Sometimes you wait a little bit for the mistakes so you try and be too smart. The simple thing is that you just have to move, play more aggressive and maybe lower percentage.
But otherwise if you try to make him make any mistakes, unforced errors, it's a little bit less injury, and that's what happened today. I was waiting too much for his mistakes, and that cost me the match.
當你開始覺得氣勢上來了﹐又不自覺退縮﹐然而有時要趁勢再確定自己更積極主動不是三言兩語就成。有時你等待對方失誤你再開始行動﹐自作聰明。其實最基本地﹐你就是要動﹐要進攻﹐即便成功率不高.......否則你就是一味等著對手犯錯﹐那樣比較保險﹑不會受傷﹐今天就是這種光景。我老是在等他失誤﹐結果賠掉了比賽。

Q. Do you think you still have it in you to be a competitor with the best players? It would be a terrible shame if you started to think you weren't.
你心底還相信在頂尖之林有競爭力嗎。如果你已開始自我懷疑﹐那就太糟了

MARAT SAFIN: No, no, no, I'm trying to be positive actually after this match. I'm been very close to win it, and it could be the other way around, that's for sure. I think if I continue this way, just it will start -- it will be better and better, I'm very sure. I'm not on the negative side, that's for sure, but just has to be a little bit of positive activity and more aggressive, and everything is going to be all right.
不﹑不﹑不﹐這場比賽過後﹐我都往正面思考的。這是一場極為接近的較量﹐也可能是我拿下的﹐那無庸置疑。我認為如果自己繼續這樣走下去﹐會越來越入佳境﹐我很確定的。我並不悲觀﹐真的﹐只是我要再加強﹑更積極﹐那麼最後定能水到渠成。

Q. How tired were you at the end of the fourth set? How were your legs feeling?
第四盤結束後有多累? 雙腳覺得如何

MARAT SAFIN: After the first I was pretty tired. But then after the second I was pretty good. Fourth I was there, but just everything that fall on my head, opportunities, fighting with everybody, the chair umpires, getting the warnings, that kind of... Physically I was pretty okay.
第一盤打完後我挺累的﹐但第二盤之後我就感覺很好了。第四盤﹐我也盡力在拚﹐只是腦子裡﹐想到錯失的機會﹐跟別人吵來吵去﹐又被警告﹐一大堆亂七八糟的想法湧上來.......那真是......不過體能上我蠻OK的。

End of FastScript


  • 2nd round Marat bt D. Sela
(26) Marat Safin (Russia) 6 5 4 7 6
(q) Dudi Sela (Israel) 3 7 6 6 0

Marat is one of the friendliest players on the tour.
He always signs as many as he can!!!!!



waiting for a big change during rain delay


[image]

Happy female fans holding Marat's head and not letting go,
Marat giving them towels as gifts for cheering for him!!!
[image]


[image]



[image]

[image]



[image]

[image]

[image]


2nd round post match--An interview with: MARAT SAFIN
第二輪過關後記者會


The first four sets were a bit of a struggle. The rain came and then you dominated. What was the story of the match?
前面四盤你陷於苦戰﹐一場雨後﹐你便主導了比賽﹐到底是怎麼一回事

Well, I kind of was playing pretty well, actually the first set and a half, and I was serving for -- I think I was serving for the second set, and then I just lost a little bit the rhythm of the match and I lost a little bit -- yeah, the rhythm. And then I was struggling for about two sets, then I couldn't understand what to do and I couldn't really serve. I was struggling on my serve, couldn't return his. And whatever I was doing, he was making passing shots all the way around the court, running around, making great -- he was full of energy, great spirit, and I just couldn't find the key. And then the rain came and changed everything because otherwise I don't think I would win if the rain doesn't come. I was lost.
嗯﹐第一盤及第二盤前半段我打得很好﹐第二盤也正發球拿下﹐不知怎著突就失去節奏了。之後的兩盤我非常掙扎﹐不知所措﹐也發不了球。自己的球發不好﹐接發也沒頭緒﹐之後不管我採用什麼戰術 ﹐他總是滿場跑﹐一球一球穿越﹐表現優異﹐體力充沛﹐士氣高昂﹐我卻是一點辦法也沒有。之後開始下起雨﹐及時雨逆轉了一切﹐如果沒有那場雨﹐我不可能贏的。

What did you say to yourself in the break when the rain was coming?

在下雨暫停期間﹐你對自己如何心理喊話

No, just that the most important thing is just to go to the tiebreak, and the tiebreak is just a different story. He's not really a big server, and I would have my opportunities, and that's what happened. I served wide, perfect, and then it give me a little bit of confidence and then it went to a tiebreak and I knew already that I would have to push a little bit and everything is going to be all right.
沒什麼﹐只知最重要的是要撐過去掙取搶七﹐搶七之後故事可能改寫。他不是個大炮發球員﹐我會有機會的﹐而最後就真的這麼發生了。我發外角﹐很棒的發球﹐一瞬間信心上來了﹐就進入搶七﹐那時我意識到自己要積極搶功﹑施加壓力﹐那樣就對了。

How aware were you that the rain was coming? Could you feel that the rain was coming?
你意識到會下雨﹐你感覺天氣將有變化嗎

Well, it start drizzling a little bit before, and then it stopped. Actually I couldn't see the ball because I asked for the lights because it started to get dark and I cannot really see very well. It was tough conditions and I was trying to make some changes, just something to change because of the way everything was going. And on the same -- down the highway, one-way ticket, and there was no chance for me to break him. So I asked for the lights. I asked them to stop the match because it was really a little bit slippery, so I just wanted to stop the match. I wasn't an @!#$, but (laughter) I used the opportunity.
嗯﹐一開始是毛毛細雨﹐之後停了。那時我看不到球﹐天色也有些暗﹐我要求開燈﹐我覺得視線不清。那時陷入僵局﹐我一直試著要突破﹐突破那樣的頹勢。可是就好想是單程車票般﹐坐上車都回不來似的﹐我就是破不了他。所以我要求開燈﹐之後要求停賽﹐因為場地開始越來越滑﹐我不想繼續。我不是個 $@%$ (笑笑)﹐不過我適時利用了這個機會。

You used it to your advantage?

你利用這個機會﹐對你有利 ?

Yeah, but it was reasonable.
嗯﹐但是那是相當合理的。

You've beaten Andy Roddick in the semifinal in Moscow in September. Do you think that might have an influence on your third-round match over here?
九月在莫斯科半決賽你打敗RODDICK﹐那對於第三輪的對陣有影響嗎

Well, it's a different story. It's not Davis Cup. It's not clay court. It's a hard court. It's playing pretty well. It's a new season. If it's Roger Federer in exhibition Kooyong he is full of confidence. He struggled a little bit in the first round and today he looked very solid, serving big. But I am already 100 percent into the game and I had two tough matches, so it's kind of also an advantage for me because I already have been running for seven hours on the court and I'm already warmed up.
嗯﹐那是完全不同的情況。這不是戴維斯杯﹐也非紅土﹐而是硬地。他打得好﹐來到新的賽季﹐在庫陽面對FEDERER時﹐充滿信心。第一輪他有些跌跌撞撞﹐但今天卻贏得很紮實﹐大力發球。不過我也進入狀況了﹐經歷了兩場鏖戰﹐對我來說也是好事﹐因為我足足跑了七個小時﹐足夠的暖身了。

You had another experience with rain at this tournament and it worked out well for you, as well, again. Tommy Haas?
在澳網﹐有一次也是下雨﹐你最後也有了好結果。是TOMMY HAAS吧

Yeah. You remember this even (laughter). Yeah, it's kind of surprising. Against Tommy it came down all of a sudden. I couldn't even expect. And then all of a sudden it rained and they closed the roof and it was a completely different ballgame. The same like today, just -- I was lucky it started to rain a little bit stronger, because before like I said it was drizzling a little bit and they didn't want to close the roof. So this time I said, No chance. I'm not going to play. I'm not going to risk it, and I just took advantage.
沒錯﹐你還記得阿(笑)。是﹐那有點意外。對HAAS 時﹐我一時熄了火﹐都不知有什麼轉機﹐結果突然天空下起雨來﹐他們關起屋頂﹐情勢變成大逆轉。今天也是一樣﹐我很幸運﹐又下雨了越下越大﹐因為如我剛所說﹐一開始只是細雨﹐他們不願意關屋頂。後來雨漸漸大﹐我說這樣的情況我不願意進行下去。我不想冒險﹐也幸運地取得一些優勢

What's the dynamic with you and Andy? How does the match decide itself? How does it play out?
你跟RODDICK 的比賽是怎樣的對陣呢﹐勝負取決於什麼

Well, he improved his game. He changed a little bit. He started to improve his backhand, and he's playing a little bit more solid. Other than that, he's using more his serve and he's not running around the baseline. He's trying to go forward and take position at the net. So I don't know, it's very important for us, for both of us, I guess, who is going to be more aggressive at the beginning of the match and who will take the opportunities and who will choke first (laughter). So it's kind of interesting match for both of us. I think he's looking forward. I think he was watching my match and studying me as well as I was studying him, and hopefully it's going to be interesting. I'm pretty sure it's going to be a late match. So let's see how it goes.
他的狀態提昇了﹐也改變了戰術風格。他加強了反拍﹐越打越穩健﹐不只如此﹐他懂得運用發球優勢﹐也不再一味停留底線﹐會隨球上網。所以﹐我真的不知道﹐下一場比賽對我們兩個都很關鍵﹐所以誰會先打出氣勢﹐把握機會﹐誰會先抽風就決定一切(微笑)﹐對我們兩人而言都是場有意思的比賽。我覺得他的視野開闊往前看了﹐在看我的比賽並研究我的打法﹐我也一樣在研究他的戰略﹐希望會是場有趣的競賽。我相信將是場拉距戰﹐我們且看結果如何吧。

These two particular five-setters, how do you feel physically?
兩場五盤硬仗﹐生理上感覺還好嗎

Like I said, warmed up. Well, I'm not really tired, but these kind of matches actually gives me opportunity. Maybe it's a little bit too long, but otherwise I would need one or two matches like this to get the rhythm of the game. Because I lost it a little bit and I was struggling in the first match with the rhythm, and I was all the time making -- I was in the wrong place all the time. I couldn't see the ball right and I couldn't move, and I was a little bit too nervous, like too stiff. And today was completely different. I started to hit the ball pretty well. We were playing around, volleys, serving, that sort of thing. I think it gave me some kind of a confidence, but I'm not tired.
如我剛說的﹐熱身。嗯﹐我並不是很累﹐這樣的比賽的確給我暖身的機會。也許耗時久了些﹐但若不是如此我可能還要一到兩場這種層次的比賽來適應並打出節奏。像第一輪﹐我狀態不好﹐而整場比賽﹐我好像都不能到位﹐球判斷不準﹐腳法也亂七八糟﹐真的有點太緊張了﹐全身僵硬。今天完全不一樣﹐一開始我就打得很好。我們互相調動﹑上網﹑發球﹐什麼把戲都來。這些都給我更多信心﹐我不覺得疲累。

Can you compare the coaches, Volkov against Jimmy Connors?
你怎麼比較VOLKOV (SAFIN 的教練)跟 JIMMY CONNORS (RODDICK 的教練)

Well, Volkov beat him once and he retired after this match (laughter). Both lefties, both talented players. Of course Jimmy achieved much more. But I think they have pretty similar view of tennis because of the things that Connors is doing with Andy is pretty similar that Alex wants to do with me. So I guess it's all generation classics and same era of tennis.
嗯﹐VOLKOV 曾擊敗 CONNORS 一次﹐這場比賽後跟著退休了(笑)。兩個人都是左撇子﹐都極具天份。當然﹐CONNORS 成就遠勝過VOLKOV。不過我想﹐他們兩看待網球都有相同觀點﹐因為CONNORS 指導RODDICK 的方向就跟 VOLKOV 對我的一樣。他們都是一代的精英﹐同一個時期的網球。

So he wants you to move ahead all the time then, Alex?
所以VOLKOV 叫你要常常上網嗎

Yeah, well, there's not much you can do from the baseline, because from the baseline everyone is playing pretty well. There's a lot of guys that they can stay forever, so there is no fun for me also to run around with 1 meter 95 for running around to the baseline at the age of 27. Looks a little bit ridiculous. So to make my life a little bit easier and to use my height and my serve a little bit to put a little bit of pressure and to try to look for something at the net even though they are passing me on that, but at least be more aggressive and look for the life at the net, not at the baseline.
是呀﹐嗯﹐在底線你不能有什麼作為﹐因為現在大家底線基本功夫都很好。有很多球員能一直留在場上死纏都不停﹐滿場跟著他們跑對我這個1米95又已經27歲的傢伙會很慘﹐也太慌謬了。所以﹐如果想讓自己好過些﹐就要利用身高及發球的優勢﹐並且主動進攻﹐找到空檔就多上網去﹐即便他們會打穿越球也要勇於嘗試.....總之﹐起碼要積極凶猛些﹐在網前找機會﹐而不是在底線。

Had you seen Sela before, and were familiar with his game? How familiar were you with his ability?
你遇過SELA 嗎﹐他的打法跟現在類似嗎。你對他的能力瞭解多少

Well, I knew he was a really good junior. He warmed me up maybe four or five years ago in Roland Garros before a match, and afterwards, I never saw him. All of a sudden he appeared here. He qualified to beat Srichaphan. He's a very decent player. He's kind of similar to Rochus, but great talent, good legs. He sees the ball pretty early and he knows what he's doing. Pretty smart and he's using his advantages.
我知道他是個優秀的青少年球員。在四五年前的法網一場比賽前﹐他跟我練習﹐之後我就沒再見過他﹐突然他出現在這兒﹐通過資格賽﹐並擊敗Srichaphan。是個基本功很了的的球員﹐他就像ROCHUS一樣﹐有天賦﹐腳程快速﹐預判精準﹐頭腦清晰﹐非常的聰明﹐也十分懂得發揮自己的專長。

Will you be getting a chance to watch your sister play at all this week?
這周有機會看妹妹打球嗎

Well, yeah, if she's playing in -- if they're going to show it on TV. I'm looking forward. But I didn't see her this morning.
會阿﹐如果她打﹐電視也有轉播的話﹐我很期待她的比賽。不過今早我沒看到她。

How well do you think she'll go this year?

你覺得今年她會順利嗎

Well, I know what kind of a draw she has. She won the tournament the first week of the year. She beat Hingis. I saw that match, and I think she's doing pretty well with her coach. She improved a lot. She's top ten, and I'm pretty sure she's fit and she's ready to win, and I think she can go far.
嗯﹐我知道她的簽表。今年第一周她便贏得一個冠軍﹐打敗HINGIS。我看了那場比賽﹐她跟教練搭檔地很有默契﹐進步好多。現在是前十﹐我相信只要她臨場狀態好就會贏球﹐未來可以走更遠。

How many five-setters do you think you have in your body at this tournament?
你覺得澳網自己能應付幾場五盤大賽?

As many as I need to win (laughter). Getting better.
需要多少才能贏就打多少場(笑)﹐漸入佳境。

Seven?

七場?

No problem. If you get me to the final, I will run as many as you want.
沒問題﹐如果你能讓我進決賽﹐要我怎麼跑我都願意。

I don't think you've ever lost a five-setter here.
好像在這裡你從未輸過五盤大賽

Well, let's knock on wood.
嗯﹐希望好運持續下去囉

FastScripts by ASAP Sports


  • 1st round Marat df B. Becker
(26) Marat Safin (Russia) 5 7 3 6 6
Benjamin Becker (Germany) 7 6 6 3 4

[image]

[image]
[image]
[image]
[image]

[image]
[image]
[image]
[image]
[image]


1RD Post-match conference and photos

第一輪記者會及照片


Q. Do you like these late-night matches?
MARAT SAFIN: Not really fun.
Q 喜歡這樣很晚的比賽嗎
MS 不是太喜歡

Q. Not really fun?
MARAT SAFIN: No.
Q 不好玩嗎
MS 一點也不

Q. You have a knack of giving the fans good value for money at that time of night.
MARAT SAFIN: Half of them, they left after the first two sets with us it was quite boring. We had to stay. I cannot say it was really a beautiful match, but it was a lot of fighting. I guess some people that stayed, they really enjoyed it.
Q 今天來看你的球迷可真是值回票價啦
MS 有一半的人﹐在兩盤之後就離我們而去﹐實在很無聊﹐可是我們又非留下來不可。我不能說這是場精彩的比賽﹐不過有不少纏鬥﹐留下來的球迷應該還覺得挺享受的。

Q. Given you're still on the comeback from injuries last year, do you think it's good to get a five-setter under your belt early in the tournament?
MARAT SAFIN: It's kind of difficult to play. I've been injured for such a long time. There's a lot of things that really are giving me some trouble, for me to stay and for me to start the year, start to move on the court in a tournament. It's completely different to the practice. Once you're injured with the knee, it takes a little bit of time to get used to the movement on the courts, the tough conditions. A five-set match, actually last set I played pretty well. Hopefully everything will go okay and I'm moving all right. But it's -- even a little bit unlucky tonight you can lose this match, so...
Q 你還在傷病復出漸漸爬昇的階段﹐在比賽前幾輪打五盤大賽有益表現嗎
MS 很困難呀﹐都傷那麼久了。有很多事深深困擾著我﹐我得等待到今年年初﹐開始在球場競賽。練習跟比賽是完全兩回事﹐如果你膝蓋有傷﹐在場上移位腳法都有一陣子才能適應﹐不容易。這場五盤賽﹐最後一盤我打得很好...希望未來順利﹐而我也能夠自由奔跑--雖然今晚運氣不太好差點都要輸球了﹐所以......

Q. Were there stages tonight where you thought you were going to lose it?
MARAT SAFIN: Yeah. Well, after third set, I couldn't really find my game. I didn't believe in myself that I could pull this one off. I was lucky. He missed a couple of shots. Maybe it's a little bit lack of experience, so I took advantage of this. When I had my chance, I took them. He made a couple of easy mistakes that he shouldn't have. They were unnecessary mistakes from him. He just threw the balls out, forehand, backhand, that was it. It was a break without doing anything.
Q 比賽中有哪些時候你覺得自己快要輸掉了嗎
MS 是阿﹐嗯﹐在第三盤之後﹐我真的打不出節奏﹐也不相信自己能撐過去。我有點運氣﹐他犯了些失誤﹐也許是我經驗較豐富﹐所以把握住機會了﹐當我有機會時﹐我沒放掉﹐他犯了些不該犯的失誤﹐可惜的失誤﹐他就這麼正手﹑反手把球都打飛掉了﹐我也沒什麼大作為便破發他。

Q. You've come here before off long-term injuries, time-outs, had to play some long matches, then made it to the final. Do you draw confidence from that for this campaign?
MARAT SAFIN: Well, hopefully. Hopefully this match will give me enough confidence to keep on going, because the other match is going to be tough. The guy beat Srichaphan. The draw is pretty tough, so these kind of matches, sooner or later you need to, because these kind of matches, they give you the confidence.
Q 你曾經也因為傷病休養很久復出﹐一路艱辛地打多盤大賽﹐最後殺決賽。從那次的經驗可曾獲得自信
MS 希望是這樣。希望這場比賽能給我足夠的信心走下去﹐因為接下來的挑戰更困難﹐那球員打敗Srichaphan﹐簽表看起來也挺嚇人的﹐因此這樣的比賽﹐你總會從中累積出信心的。

Q. Pretty good record in five sets. When you lose in the fifth set, it's close. Do you go to a fifth set with a special frame of mind?
MARAT SAFIN: Well, kind of. I don't know for some reason I'm going to the fifth set a little bit more positive than I used to be before for some reason. But today, this kind of match, I knew I will have a chance in the fifth set because the guy started to be a little bit tired. He started to make a little bit easy mistakes, like shooting the forehand and the backhand. He was not serving as hard as he was serving at the beginning of the first couple of sets. I knew that I just have to stay with him. I would say that I was not a hundred percent today on the court. I was missing a lot of shots. Movement was terrible. But then in the end of fourth, fifth set, I started to move a little better because he slowed down. For me, this kind of match gives me a little bit of confidence and get used to the courts, to the speed of the ball. Fifth set, just have to stay there against this kind of player because sooner or later they going to snap because they don't have enough, I would say, experience because he's a newcomer. He didn't play really a lot of matches with fifth set. I have to take advantage of this.
Q 你的五盤比賽戰績很不錯﹐即便輸球也都很接近。當你面臨這樣的比賽﹐心態是什麼
MS 嗯﹐好像是。自己也不知為什麼﹐現在比賽若要進入第五盤我的想法比以前正面多了。今天﹐這樣的比賽﹐我很清楚第五盤會有希望的﹐因為感覺對手開始漸漸疲累了﹐發球不像前幾盤那麼凶猛。我知道只要自己撐住就有機會﹐今天我的狀態 不在100%﹐不只失誤連連﹐移位也糟﹐不過進入到第四盤後段﹐我越來越順暢而他卻慢了下來。對我而言﹐這樣五盤賽事不只提昇自信﹐也幫助我更適應場地和球速。第五盤﹐就是穩住陣腳﹐因為對方是新秀經驗不夠﹐早晚會出差錯的。他並沒有打過太多五盤三勝的比賽﹐所以我趁虛而入拿下比賽。

Q. You said your movement was not that good. Was that the explanation, why you were a little bit off with your forehands?
MARAT SAFIN: Well, yeah. Forehand was terrible today. Just nervous, like a normal person. Because you want to do well, it's a new year. Last year was terrible from the beginning till almost the end of it. Starting from a blank list, you want to do well. The expectations are a little bit too high. Maybe the bar is a little bit too high. Maybe you just want to get through the first round. Of course, you start to be nervous.
Q 你說自己移位不佳......這也是你正手老是出問題的原因嗎
MS 是阿。今天的正拍好糟﹐就是很緊張﹐像個平凡人一樣緊張呀。你想要好好表現﹐這是一年的開始。去年從年初到年尾幾乎都很慘。 今年是嶄新的賽季﹐你想有個好的開始﹐自己期許太高﹐也許期許過高吧。也許只是想通過第一輪﹐當然﹐想到這些就忍不住緊張起來了。

Q. Do you feel like you're the defending champion?
MARAT SAFIN: No, far away. I just want to try to break through to the top 20. Just it's tough because really so many years on tour you start to think a little bit too much. When you're young, you don't think about things that you are thinking at age of 28, 26, 27. That's why it's difficult to play when you're getting older.
Q 你覺得自己像是衛冕冠軍者嗎
MS 不﹐還差遠呢。我只想突破前20。不過似乎很難阿﹐大概因為你巡迴很多年﹐隨著時間你越想越多。年輕氣盛時你很單純﹐不會像26﹑27﹑28歲的人想東想西。所以年紀愈大﹐比賽是愈加困難的。

_________________________________________________
Pre-Match Interview Pictures
澳網開賽前記者會照片

Super big pic link for this pic

Super Big Link for this pic
Super Big Link for this Pic



MAIN DRAW

簽表如下


Roger Federer SUI (1) vs. Bjorn Phau GER
Jonas Bjorkman SWE vs. Olivier Patience FRA
Simon Greul GER vs. Yen-Hsun Lu TPE
Jan Hernych CZE vs. Mikhail Youzhny RUS (25)
Juan Carlos Ferrero ESP (24) vs. Jan Hajek CZE
Danai Udomchoke THA vs. Martin Vassallo Arguello ARG
Feliciano Lopez ESP vs. QUALIFIER
Nicolas Massu CHI vs. Novak Djokovic SRB (14)
Marcos Baghdatis CYP (11) vs. Rainer Schuettler GER
Gael Monfils FRA vs. Daniele Bracciali ITA
Gilles Simon FRA vs. Amer Delic USA
Filippo Volandri ITA vs. Richard Gasquet FRA (18)
Jose Acasuso ARG (27) vs. Sam Querrey USA (WC)
Florent Serra FRA vs. Nicolas Devilder FRA
Ivo Karlovic CRO vs. Jurgen Melzer AUT
Ruben Ramirez Hidalgo ESP vs. Tommy Robredo ESP (7)

薩芬的1/4區
Ivan Ljubicic CRO (4) vs. Mardy Fish USA
Nicolas Mahut FRA vs. Juan Monaco ARG
Stefan Koubek AUT vs. Wayne Arthurs AUS (WC)
QUALIFIER vs. Agustin Calleri ARG (30)
Radek Stepanek CZE (20) vs. Michael Llodra FRA
Lukas Dlouhy CZE vs. QUALIFIER
Thomas Johansson SWE vs. QUALIFIER
Kristian Pless DEN vs. David Ferrer ESP (16)
Mario Ancic CRO (9) vs. Go Soeda JPN (WC)
Joachim Johansson SWE vs. Guillermo Garcia-Lopez ESP
Vincent Spadea USA vs. Igor Andreev RUS
Jiri Vanek CZE vs. Dominik Hrbaty SVK (22)
Marat Safin RUS (26) vs. Benjamin Becker GER
QUALIFIER vs. Paradorn Srichaphan THA
Marc Gicquel FRA vs. Alun Jones AUS (WC)
Jo-Wilfried Tsonga FRA (WC) vs. Andy Roddick USA (6)

David Nalbandian ARG (8) vs. Janko Tipsarevic SRB
QUALIFIER vs. Nicolas Lapentti ECU
Chris Guccione AUS (WC) vs. Olivier Rochus BEL
Christophe Rochus BEL vs. Sebastien Grosjean FRA (28)
Robin Soderling SWE (23) vs. Florian Mayer GER
Andreas Seppi ITA vs. QUALIFIER
QUALIFIER vs. QUALIFIER
Albert Montanes ESP vs. Tommy Haas GER (12)
Tomas Berdych CZE (13) vs. Hyung-Taik Lee KOR
QUALIFIER vs. Robert Smeets AUS (WC)
Max Mirnyi BLR vs. Luis Horna PER
QUALIFIER vs. Dmitry Tursunov RUS (21)
Xavier Malisse BEL (29) vs. Arnaud Clement FRA
Fabrice Santoro FRA vs. Igor Kunitsyn RUS
Gilles Muller LUX vs. Gaston Gaudio ARG
Sergio Roitman ARG vs. Nikolay Davydenko RUS (3)

James Blake USA (5) vs. Carlos Moya ESP
Peter Luczak AUS (WC) vs. QUALIFIER
QUALIFIER vs. QUALIFIER
Robby Ginepri USA vs. Nicolas Almagro ESP (32)
Lleyton Hewitt AUS (19) vs. QUALIFIER
Frank Dancevic CAN vs. Victor Hanescu ROM
Juan Martin Del Potro ARG vs. Alessio Di Mauro ITA
Evgeny Korolev RUS vs. Fernando Gonzalez CHI (10)
Andy Murray GBR (15) vs. Alberto Martin ESP
Fernando Verdasco ESP vs. Paul-Henri Mathieu FRA
Juan Ignacio Chela ARG vs. Potito Starace ITA
Paul Goldstein USA vs. Jarkko Nieminen FIN (17)
Stanislas Wawrinka SUI (31) vs. Kevin Kim USA
Julien Benneteau FRA vs. QUALIFIER
Kristof Vliegen BEL vs. Philipp Kohlschreiber GER
Robert Kendrick USA vs. Rafael Nadal ESP (2)