Marat Safin"s Schedule

Dec 5, 2006

2006 DAVIS CUP FINAL: INTERVIEW WITH The Russian Team Members December 3, 2006

2006 戴維斯杯決賽後﹐俄羅斯團隊記者會

M. SAFIN/J. Acasuso
6-3, 3-6, 6-3, 7-6

[image]

[image]

Q. Marat Safin, you said one month ago this is the worst season in your career. After you won the Davis Cup, have you changed your mind?

MARAT SAFIN: Well, I was kind of sad because it's not the best season for me because I couldn't finish the year even in the top 20. The thing is, I was losing these tough matches 6-7 in the tiebreak. If I would have more luck, I would finish the year in the top 20.

I would say I had a rather good finish of the year. It motivates you well to stay in tennis and to continue your career. The victory in the Davis Cup is about one of the best events in one's career.
MARAT﹐一個月前你曾說這是生涯以來最慘的賽季﹐現在還會這麼想嗎

MS 嗯﹐我還是有些難過﹐畢竟我沒能在年終回到前20名。遺憾的是﹐我輸掉很多搶七的比賽﹐如果多點運氣﹐我應該已經前20名了。

Q. Marat, how did you finally get over the bad surface?

MARAT SAFIN: I would still say that this surface suits Nalbandian the best, but it's not the best surface for Jose Acasuso. It's a bit too fast for him. He obviously lacked expertise in his match. He wasn't match-tough enough.

I was lucky that he made some easy errors. He made a very easy error in the tiebreak. That made the difference. He was also broken in the first set.
MARAT ﹐最後你如何克服場地不適的問題呢

MS 我還是覺得這樣的場地最適合納班的打法﹐但不是ACASUSO擅長的場地﹐對他來說是快了一些。很明顯地﹐在這場地﹐他發揮不出來﹐不夠凶猛。

因為他犯了些失誤﹐我幸運了點。在擔七時﹐他犯了不該犯的失誤﹐輕易丟分﹐就是差在這裡。當然﹐在第一盤開始他就被破了。

Q. The Russian saying is that: God loves the trinity. You lost two finals in Moscow, finally winning the third final. Could you give us the formula for success? What is the formula for success?


DIMITRY TURSUNOV: The formula of success is here before you. Of course, we need to also say that Shamil Tarpischev and the fans and the crowd was also a factor in our victory. We were lucky with our fans who supported us really well because the Argentinian fans were also really strong.

MIKHAIL YOUZHNY: We also have the four players present here, and we also have Alexander Volkov, Evgeny Korolev, which are also great for the team.

MARAT SAFIN: When you play for your own country, it feels really great. We treat each other really friendly. We play soccer, feel really relaxed the four days before the tie. When we play this soccer on the soccer field, we tease each other a lot. The butt of our jokes was the newcomer Arthur Chernov, whom we called as a hitting partner. He played the role of a thunder rod, heard a lot of jokes, and that helped to relax the atmosphere.

NIKOLAY DAVYDENKO: Everybody was worried because I celebrated the wedding party. But it really didn't distract me in the least. At the end of the day, me and Dimitry Tursunov won the Davis Cup for the first time in our careers. We deserve the title of 'Emeritus Master of Sport'.

俄國人說﹐上帝喜歡三位一體﹐你們在莫斯科輸了兩次﹐終於贏了。可以跟我們分享勝利的要訣嗎﹐是哪些呢

TURSUNOV: 要訣就是你面前的這群團隊囉。當然隊長的智慧和熱情的球迷也是原因﹐我們感到幸運﹐阿根廷球迷熱烈地為他們加油﹐我們的球迷也不逞多讓。

YOUZHNY:我們有四位成員﹐VOLKOV及KOROLEV的參與也很棒。

MS 為國家比賽是光榮興奮的﹐大家快樂地一起訓練像是一家人。在比賽前四天﹐我們放得很開﹐踢踢足球﹐期間大家笑鬧嘻戲。笑點是新人CHERNOV﹐我們都稱他是打球伴﹐他總是搞笑﹐讓整個訓練的氣氛輕鬆自在。

DAVYDENKO: 每個人都很擔心我婚禮慶祝會不會影響﹐事實上我完全沒有因此分心。最後﹐我和TURSUNOV 第一次為國家贏的戴杯﹐拿到榮譽運動員﹐是實至名歸的。

Q. Marat, at the end of the game, you said your heel was aching. What helped you to win and overcome the pain?

MARAT SAFIN: Actually, my heel was aching from the very beginning of the week because of the work load I had - and because of the surface (smiling). I'm serious. I really had pain in my heel. I felt it at the end of four sets. It would have been tough for me to play a fifth set.

MARAT﹐在比賽最後﹐你說你後腳疼痛﹐你怎麼克服疼痛贏球呢

MS 其實﹐從這星期開始就痛了﹐大概是負荷過大﹐也可能是因為場地的關係 (微笑)。我是說真的﹐我的確很疼﹐在第四盤的後期尤甚。如果拖到第五盤﹐大事就不妙了。

Q. Yesterday you joked about Maradona. You shook hands with him, you shook the hand which scored that goal. Maybe now in hindsight, it's clear that that hand brought luck to the Russian team.

MARAT SAFIN: I think it's Maradona who got lucky when he scored that famous goal with his hand. That was the hand of God. Maradona passed on that hand of God to me. He passed on luck to me in so doing, in shaking my hand.

昨天你開玩笑提到MARADONA。你握了那隻取分的摩術之手。或許﹐這真的帶給俄羅斯隊幸運喔

MS 其實我覺得MARADONA 用那隻手完成那終極挑戰時﹐他是幸運的﹐那真的是上帝所賜﹐我們握手時﹐他那上帝之手傳遞幸運到我的手上。

Q. Shamil Tarpischev, do you agree with the captain from Argentina when he said should they have won the doubles, the odds for them to win the title would be 80%? Do you agree with this comment?

SHAMIL TARPISCHEV: There is part of the truth to what he says because the doubles was a key to the tie in many senses. You also have to look at the whole series of five rubbers. You have to look at the work load.

I'd say that David Nalbandian played a pretty nervous match against Marat Safin. That's why he didn't play quite well in the doubles. You have to take a look at the whole series of five rubbers to evaluate the result, not just at the doubles.

TARPISCHEV﹐你認同阿根廷隊長說他們本該贏雙打的﹐他們奪冠的機會有八成。你贊成他的判斷嗎

TARPISCHEV: 有一部分他說的是正確的﹐雙打的確是關鍵。當然你也要看整個過程﹐五次比賽﹐也要評斷大家的工作量。我想納班在第一場對薩芬的比賽有些緊張疲累﹐因此雙打表現不好。你要整體去評估來判斷結果﹐而不是只談雙打。

Q. After Nikolay Davydenko had a quick loss to Nalbandian, did you face a tough choice whom to play?

NIKOLAY DAVYDENKO: It wasn't quite a quick loss because I was running for three hours.

SHAMIL TARPISCHEV: I knew that it would be very tense for Nikolay. Yesterday I made the decision. Yesterday I knew it would be a tough match for Nikolay. I thought that should we put Dimitry Tursunov to play that match, should he lose that match, we would be burying him as a player. It's hard to recover after a loss like that.

What spoke in favor of Marat was the expertise he had in such matches. He went through all the trials and tribulations in his career. He had more expertise. It was clear to me that he could be playing a bit worse or a bit better, but he can't just fail in such kind of match.

DAVYDENKO 一下子就輸給納班後﹐你是否面臨天人交戰的抉擇

DAVYDENKO:我沒有一下子就輸掉呀﹐總共打了四盤 (DAVYDENKO 好委曲阿﹐人家也贏了第一分呀)

隊長: 昨天我決定時就知道對DAVYDENKO會是場硬仗了。
我也想過﹐假如我選TURSUNOV﹐而不幸TURSUNOV又輸掉的話﹐這樣會埋沒一個好球員的﹐第一次比賽又那麼輸球﹐要恢復心態是不容易的。
後來決定還是派MARAT上場﹐主要就是考量他這類比賽的經驗。生涯中﹐他經歷了那麼多試煉和辛酸﹐經驗豐富。我清楚他可能打得更好一點或更差一點﹐但是這麼重要的比賽他不會有閃失的。

Q. Dimitry Tursunov, you just won the Davis Cup with your team. You also won the title of Emeritus Master of Sport. Don't you feel a bit sorry that it was not you who brought the decisive point to the team?

DIMITRY TURSUNOV: I just won the title, which is awarded in Russia, Emeritus Master of Sport on that occasion without even sweating on the court, so it feels really great for me (smiling).

I also knew when I played the doubles, I was playing on the left side of the court. All the balls which were coming to the center of the court were mine. I was the Emeritus Master of Sport and a great player (smiling).

TURSUNOV﹐你才跟隊友一同贏得冠軍﹐也獲得榮譽球員獎。你是否有些遺憾﹐最終不是由你來贏得關鍵第五分的

TURSUNOV:沒有流半滴汗就贏得俄羅斯的DAVIS CUP 冠軍頭銜﹐榮譽球員﹐我覺得很棒呀 (笑)。打雙打時﹐我是負責左邊球場的。所有從對方擊來到中場的球都歸我管﹐我的確是榮譽球員﹐很棒的球員阿(笑)。

Q. A question about the recipe for success and how long this triumph will last for Russia.

SHAMIL: In my 30-year long expertise, I think a team of great coaches the Russians had was a big factor in the victory.

冠軍的要件是什麼﹐這樣的成功在俄國能持續多久

隊長: 我有30年的經驗﹐我想俄羅斯有一個很好的教練團隊﹐對獲勝來說非常重要。

Q. How long will it last?

SHAMIL: We have a good foundation, so I'm optimistic about the next five to six years. To make sure we're invincible, we need to keep improving and keep creating a system of tennis academies.

會持續多久呢

隊長: 我們的基礎很穩固﹐所以未來五六年的時間內我都相當看好。為了確保我們的地位﹐我們必當不斷求進步﹐也要多增設網球學院才行。

Q. A few words about the Argentinian team?

SHAMIL: I would evaluate before the tie the odds at 45/55 in favor of Argentina because they had a more balanced team, had a long good bench and they spent a good training session in Geneva. I was fearing we would be lacking stamina.
But luckily we made it and for that I'm very thankful to the whole team.

對阿根廷隊有何想法

隊長: 我當初估計雙方勝算分別為45/55﹐阿隊機會高一點﹐因為他們的素質很平均﹐候補的球員也多﹐在日內瓦訓練很久。我很擔心我們的球員體力不夠﹐不過﹐還好我們完成任務了﹐真的很感謝整個團隊。
Q. About the tough choice, maybe you were putting Davydenko or Dimitry Tursunov instead of Marat.

SHAMIL: As a captain, I have to listen to all the players, make the optimum choice. I knew for sure Acasuso would be playing. I knew Marat had more expertise in his life. He's a fighter. He knows what to do at the right moment. As far as Nikolay goes, well, had I not made him play, he wouldn't be sitting among us today.

But, seriously, I say that Nikolay played very well. It just didn't work for him in the first two sets. Nerves got hold of him. He played well in the third, but it was not enough. He was maybe too nervous, felt the pressure in the first two sets.
有關那個困難的抉擇﹐也許你應該用DAVYDENKO或TURSUNOV 而非 SAFIN

隊長: 身為隊長﹐我自然要聆聽隊員的意見﹐做最好的決定。我很明白ACASUSO會上場﹐我也清楚MARAT 的經驗較為豐富﹐他是個鬥士﹐很懂得什麼時候該做什麼事。有關DAVYDENKO﹐如果我沒派他上場﹐他今天不會坐在這裡了。

不管如何﹐真的﹐DAVYDENKO打得很好﹐只是前兩盤他發揮不出來﹐太緊張了。第三盤時他打得很好﹐但還是不夠﹐也許是輸掉兩盤的壓力太大所致。

Q. About the support of the Argentinian crowd. It was pretty noisy. They lost in terms of numbers to the Russian crowd, but not in terms of emotion. Can you say that today was a great rehearsal before your first round Davis Cup tie playing in Chile next year?

SHAMIL: I think you made a great suggestion. We should be taking the crazy fans of the Spartak football club along to Chile (smiling)

關於阿根廷球迷的加油團﹐他們很喧鬧。他們人數也許沒有俄羅斯多﹐但是熱情可是驚人呀。你覺得這會不會是明年第一輪面對智利的一種熱身練習呢

隊長:你建議得很好阿。我們應該把SPARTAK 足球隊那些瘋狂的球迷帶到智利去才對喔(笑)。


[image]

[image]

Zhenya Kafelnikov
[image]

1 comment:

Anonymous said...

safin, you are really the tsar of tennis!!!!!!!

Best of luck on 2007 AO !!!